"جلسة استثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • session extraordinaire
        
    • une séance extraordinaire
        
    • une réunion extraordinaire
        
    • séance spéciale
        
    • une réunion spéciale
        
    • une session spéciale
        
    • en séance extraordinaire
        
    Le même jour, lors d'une session extraordinaire, le Parlement a adopté à l'unanimité le projet de constitution; 189 des 270 membres étaient présents, y compris certains membres de l'UPRONA. UN وفي نفس اليوم، اعتمد البرلمان مشروع الدستور بالإجماع، وذلك في جلسة استثنائية حضرها 189 عضوا من أعضائه البالغ عددهم 270، بمن فيهم بعض أعضاء حزب اتحاد التقدم الوطني.
    Nous complimentons le Conseil sur sa décision de tenir une session extraordinaire à Nairobi afin de se réunir plus près du centre du conflit au Soudan. UN ونحن نثني على المجلس لكونه قرر عقد جلسة استثنائية في نيروبي، بغية الاجتماع قريبا من مركز الصراع في السودان.
    J'ai pris note des vues des délégations dans l'intention de tenir une séance extraordinaire de l'Assemblée générale en la matière. UN وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص.
    Je voudrais, ici, remercier la présidence de son initiative de tenir une séance extraordinaire à l'intention des plus vulnérables, et exprimer l'espoir qu'à l'avenir, nous pourrons faire partie intégrante du débat. UN وهنا، أود أن أنوه بمبادرة الرئاسة لعقد جلسة استثنائية لأكثر البلدان عرضة للخطر وللإعراب عن الأمل في أنه يمكن، في المستقبل، إبرازنا في المناقشة.
    Les chefs de gouvernement ont rencontré, au cours d'une réunion extraordinaire, les représentants de l'Association de l'industrie et du commerce pour les Caraïbes et du Congrès du travail des Caraïbes. UN وعقد رؤساء الحكومات جلسة استثنائية مع ممثلي رابطة الصناعة والتجارة في منطقة البحر الكاريبي والمؤتمر الكاريبي للعمل.
    séance spéciale pour marquer soixante ans de dépossession des Réfugiés palestiniens UN جلسة استثنائية بمناسبة الذكرى السنوية الستين لنزع ملكية لاجئي فلسطين
    Lors d'une réunion spéciale dimanche, le Conseil législatif palestinien a critiqué les attaques à la roquette Qassam prenant pour cible Israël. UN وفي جلسة استثنائية عُقدت الأحد الماضي، انتقد المجلس التشريعي الفلسطيني هجمات صواريخ القسام على إسرائيل.
    Le retrait du Bénin entraînait ipso facto l'annulation de la convocation d'une session extraordinaire. UN ومجرد كون بنن قد انسحبت يعني بحد ذاته إلغاء الإجراءات المتخذة لعقد جلسة استثنائية بحكم الأمر الواقع.
    À la demande du Président ou d'au moins trois membres, il peut se réunir en session extraordinaire. UN ويعقد جلسة استثنائية بناء على طلب الرئيس أو 3 أعضاء على الأقل.
    La Republika Srpska a réagi en convoquant une session extraordinaire de son assemblée nationale. UN وردا على الكلمتين، نظّمت جمهورية صربسكا جلسة استثنائية للجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا.
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale pourra tenir une session extraordinaire en vue d'évaluer toute communication que lui aurait transmise le nouveau gouvernement sur la question. UN وقد ترغب الجمعية العامة في هذا الصدد في النظر في عقد جلسة استثنائية لتقييم الرسالة التي قد ترد من الحكومة الجديدة فيما يتعلق بمسألة استئناف جنوب افريقيا لشغل مقعدها في الجمعية العامة.
    Le Groupe des États africains de l'Organisation des Nations Unies s'est réuni aujourd'hui en session extraordinaire pour faire le point de la situation qui règne actuellement au Rwanda et au Burundi, à la suite du décès tragique des Présidents Juvenal Habyarimana et Cyprien Ntaryamira. UN اجتمعت المجموعة الافريقية اليوم في جلسة استثنائية لاستعراض التطورات في رواندا وبوروندي في أعقاب النهاية المأسوية لكل من الرئيسين جوفينال هابيا ريمانا وسيبريين نتارياميرا.
    À la suite de la terrible escalade de la violence dans le territoire palestinien occupé et en Israël, la Commission des droits de l'homme a tenu une séance extraordinaire au cours de sa cinquante-septième session. UN 26 - وأدى التصعيد الخطير للعنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل إلى انعقاد جلسة استثنائية للجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    25. À sa 18e séance, le 27 mars 2003, la Commission a repris l'examen de la proposition relative à la convocation d'une séance extraordinaire sur la situation en Iraq. UN 25- وفي الجلسة 18 المعقودة في 27 آذار/مارس 2003، استأنفت اللجنة النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الحالة في العراق.
    L'assemblée de la province Sud a informé la mission qu'au cours d'une séance extraordinaire tenue le 27 février, à laquelle les membres indépendantistes avaient refusé d'assister, elle avait adopté une déclaration solennelle en réponse à la décision du FLNKS de demander la radiation de 6 720 électeurs de la liste électorale spéciale. UN ٤٥ - أبلغت جمعية مقاطعة الجنوب البعثةَ أنه تم، أثناء جلسة استثنائية انعقدت في 27 شباط/فبراير ورفض الأعضاء المؤيدون للاستقلال حضورَها، قطع وعد رسمي ردّا على قرار جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني المطالبة بشطب أسماء 720 6 ناخبا من السجل الانتخابي الخاص.
    La République de Géorgie demande instamment qu'une réunion extraordinaire du Conseil de sécurité soit convoquée. UN عزيزي اﻷمين العام، أن جمهورية جورجيا تطلب على وجه الاستعجال دعوة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى عقد جلسة استثنائية.
    Vice-Président : (Élection reportée à une réunion extraordinaire du Comité exécutif) UN نائب الرئيس: أُجّل قرار تعيينه إلى حين عقد جلسة استثنائية للجنة التنفيذية
    Vice-Président : (Election reportée à une réunion extraordinaire du Comité exécutif) UN نائب الرئيس: أُجّل قرار تعيينه إلى حين عقد جلسة استثنائية للجنة التنفيذية
    du peuple palestinien séance spéciale pour marquer soixante ans de dépossession UN لحقوقه غير القابلة للتصرف جلسة استثنائية بمناسبة الذكرى السنوية الستين
    Le Cabinet israélien a tenu hier une réunion spéciale au cours de laquelle le Premier Ministre Yitzhak Rabin a informé le Cabinet de l'enlèvement du caporal Waxman et des contacts pris par le Premier Ministre avec le Président de l'OLP à ce sujet. UN وقد عقد مجلس الوزراء اﻹسرائيلي جلسة استثنائية يوم أمس، أحاط فيها رئيس الوزراء إسحاق رابين المجلس علما باختطاف العريف واكسمان وباتصالات رئيس الوزراء مع رئيس منظمة التحرير الفلسطينية بشأن هذا الموضوع.
    C'est pourquoi, j'envisage de convoquer une session spéciale des juges à seule fin d'adopter le règlement du Tribunal. UN وبناء عليه، فإنني أتوخى عقد جلسة استثنائية للقضاة يقتصر غرضها على اعتماد لائحة المحكمة وقواعد اﻹثبات.
    1. Le Conseil des ministres s'est réuni ce jeudi, 12 septembre 1996, en séance extraordinaire sous la présidence du chef de l'État, S. E. le major Pierre Buyoya. UN ١ - عقد مجلس الوزراء يوم الخميس، ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، جلسة استثنائية برئاسة رئيس الدولة، الرائد بيير بويويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus