Il déclare que l'audience devant le tribunal, qui s'est déroulée à huis clos, tenait davantage de l'interrogatoire que de l'enquête. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جلسة المحكمة التي عقدت سرا كانت أقرب الى الاستجواب منها الى التحقيق. |
La citation précise la nature de la plainte et indique la date de l'audience à laquelle elle sera examinée et au cours de laquelle partis et témoins présenteront leurs preuves. | UN | ويتضمن هذا اﻷمر تفاصيل الشكوى والتاريخ المحدد لنظرها. ويقدم اﻷطراف والشهود ما لديهم من أدلة في جلسة المحكمة. |
Il a appuyé toutes les demandes présentées par l'auteur et a également posé des questions aux parties, comme le confirment les minutes d'audience. | UN | وقد دعم الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ في المحكمة، ووجه أسئلة أيضاً إلى الطرفين وهو ما يؤكده محضر جلسة المحكمة. |
L'État partie a affirmé que l'auteur avait été informé de la tenue de l'audience de la Cour suprême mais que, pour des raisons inconnues, il ne s'était pas présenté. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد عَلِمَ بتاريخ جلسة المحكمة العليا ولكنه لم يحضر أمام المحكمة لأسباب مجهولة. |
Il a appuyé toutes les demandes présentées par l'auteur et a également posé des questions aux parties, comme le confirment les minutes d'audience. | UN | وقد دعم الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ في المحكمة، ووجه أسئلة أيضاً إلى الطرفين وهو ما يؤكده محضر جلسة المحكمة. |
Il a été informé des conditions et des modalités d'un recours ainsi que de son droit d'étudier le procès-verbal de l'audience et de faire des commentaires à son sujet. | UN | فقد أُوضحت له شروط الاستئناف وإجراءاته وكذلك حقه في دراسة محضر جلسة المحكمة والتعليق عليه. |
Il ajoute que le procès-verbal de l'audience n'était pas correctement rédigé car certaines questions et réponses n'y figuraient pas. | UN | ويضيف أن محضر جلسة المحكمة لم يكن مكتوباً جيداً، حيث لم يذكر بعض الأسئلة والردود. |
L'assignation précise la nature de la plainte et indique la date de l'audience à laquelle elle sera examinée et au cours de laquelle parties et témoins présenteront leurs témoignages. | UN | ويتضمن التبليغ تفاصيل الشكوى وتاريخ النظر فيها. ويقدم الأطراف والشهود ما لديهم من أدلة أثناء عقد جلسة المحكمة. |
Comme les musulmans emprisonnés en Éthiopie devaient comparaître ce jour-là, j'assistais à l'audience. | UN | وحضرت جلسة المحكمة ﻷن المسلمين المسجونين في أثيوبيا مثلوا أمامها في اليوم نفسه. |
D'après le conseil, les textes des dépositions faites par les accusés en audience publique n'ont pas été mis à la disposition de Domukovsky ou de son avocat. | UN | واستنادا إلى المحامي، فإن بيانات المتهمين التي أدلي بها خلال جلسة المحكمة العامة، لم تتح لدوموكوفسكي ولا لمحاميه. |
Bien qu'elle en ait exprimé le souhait, l'auteur n'a pu participer à l'audience devant la Cour suprême et n'a pas eu la possibilité de présenter ses propres arguments. | UN | ولم تتمكن صاحبة البلاغ من حضور جلسة المحكمة العالية على الرغم من رغبتها في ذلك، وحُرمت من فرصة تقديم حججها. |
L'auteur indique que ses avocats n'ont pas été convoqués à l'audience de la Cour suprême. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا. |
Bien que les autorités eussent connu son adresse temporaire à Belgrade, elles ne l'ont pas cité à comparaître à l'audience du tribunal. | UN | وعلى الرغم من علم السلطان بعنوانه المؤقت في بلغراد، لم تطلب منه الحضور للمثول في جلسة المحكمة. |
Les auteurs ne s'étaient pas présentés à l'audience. | UN | ولم يحضر صاحبا البلاغ جلسة المحكمة التي عقدت بشأن هذا الموضوع. |
L'auteur indique que ses avocats n'ont pas été convoqués à l'audience de la Cour suprême. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا. |
Bien que les autorités eussent connu son adresse temporaire à Belgrade, elles ne l'ont pas cité à comparaître à l'audience du tribunal. | UN | وعلى الرغم من علم السلطان بعنوانه المؤقت في بلغراد، لم تطلب منه الحضور للمثول في جلسة المحكمة. |
Les auteurs ne s'étaient pas présentés à l'audience. | UN | ولم يحضر صاحبا البلاغ جلسة المحكمة التي عقدت بشأن هذا الموضوع. |
On fera des tests de capacités avant l'audience, mais c'est encore trop tôt. | Open Subtitles | علينا إجراء إختبار جدارة قبل جلسة المحكمة لكني قلت أنه مازال مبكرا |
Je veux la voir parmi nous dès que l'audience sera passée. | Open Subtitles | نريدها هنا يابولا حالما تنتهي جلسة المحكمة |
Elle devra passer un test de capacités avant l'audience. | Open Subtitles | سيكون عليها الخضوع لاختبار تأهيل في جلسة المحكمة |