La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La séance de l'après-midi a été consacrée à l'examen de ce mandat et à un débat sur l'élaboration d'un plan de travail qui y soit conforme. | UN | وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات. |
La Commission est informée que le dialogue du Rapporteur aura lieu au cours de la séance de l'après-midi. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المقرر سيحاور الوفود خلال جلسة بعد الظهر. |
La session de l'après-midi aura lieu de 15 à 18 heures. | UN | وتُعقد جلسة بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
séance de l'aprèsmidi du vendredi 15 mai 2015 | UN | يوم الجمعة، 15 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر |
Aussi entendrons-nous les déclarations dans l'exercice du droit de réponse à l'issue de la séance de cet après-midi. | UN | وبالتالي، نستمع للبيانات في إطار ممارسة حق الرد في نهاية جلسة بعد الظهر. |
Au cours de la séance de l'après-midi, les présidents des quatre tables rondes présenteront oralement les résumés des travaux de leurs tables rondes respectives. | UN | وخلال جلسة بعد الظهر أيضاً، سيقدم الرؤساء المشاركون لدورات المائدة المستديرة الأربع موجزات شفوية عن تلك الدورات. |
Le même jour, la séance de l'après-midi sera consacrée à une réunion-débat sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي نفس اليوم، ستخصص جلسة بعد الظهر لحلقة نقاش بشأن نزع السلاح النووي. |
Je propose que nous passions aux interventions dans l'exercice du droit de réponse, qui avait été sollicité hier à la fin de notre séance de l'après-midi. | UN | لذا أقترح أن نمضي الآن إلى البيانات في ممارسة حق الرد التي قدمت الطلبات بها يوم أمس في نهاية جلسة بعد الظهر. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.52 et A/C.3/55/ L.56/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن البت في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.52 و A/C.3/55/L.56/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.42/Rev.2, A/C.3/55/ L.51/Rev.1 et A/C.3/55/L.62/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 29 - الرئيسة: أعلنـــت أن البــــت فـي مشاريع القرارات A/C.3/55/L.42/Rev.2 و A/C.3/55/L.51/Rev.1 و A/C.3/55/L.62/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Présidente, constatant que la délégation haïtienne, que le projet de résolution A/C.3/55/L.64 concerne directement, n'est pas dans la salle, dit que la décision sur ce projet est reportée à la séance de l'après-midi. | UN | 30 - وقالت الرئيسة، إذ لاحظت أن وفد هايتي الذي يتعلق به مباشرة مشروع القرار A/C.3/55/L.64 غير موجود في القاعة، إن البت في هذا المشروع قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La séance de l’après-midi de ce même jour a en effet été annulée afin de permettre à un groupe de discussion des Troisième et Deuxième Commissions de se réunir à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la pauvreté. | UN | وقد ألغيت بالفعل جلسة بعد الظهر لنفس اليوم حتى يتاح المجال لفريق نقاش تابع للجنتين الثالثة والثانية اجتماع بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
La séance de l'après-midi était une réunion-débat. | UN | وتضمنت جلسة بعد الظهر حلقة نقاش. |
De la séance de l'aprèsmidi du mardi 5 mai 2015 à la séance de l'après-midi du vendredi 8 mai 2015 | UN | يوم الثلاثاء، 5 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر، إلى يوم الجمعة، 8 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر |
De la séance du matin du vendredi 8 mai 2015 à la séance de l'après-midi du mardi 12 mai 2015 | UN | يوم الجمعة، 8 أيار/مايو 2015، الجلسة الصباحية، إلى يوم الثلاثاء، 12 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر |
De la séance du matin du mardi 12 mai 2015 à la séance de l'après-midi du jeudi 14 mai 2015 | UN | يوم الثلاثاء، 12 أيار/مايو 2015، الجلسة الصباحية، إلى يوم الخميس، 14 أيار/مايو، جلسة بعد الظهر |
La séance de l'après-midi était une réunion-débat. | UN | وتضمنت جلسة بعد الظهر حلقة نقاش. |
La séance de l'après-midi a été consacrée à l'incidence des mesures visant à donner aux enfants les moyens d'utiliser et de revendiquer leurs droits. | UN | 25- ركزت جلسة بعد الظهر على تأثير تمكين الأطفال على ممارسة حقوقهم والمطالبة بها. |
La session de l'après-midi aura lieu de 15 à 18 heures. | UN | وتُعقد جلسة بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
La session de l'après-midi aura lieu de 15 à 18 heures. | UN | وتُعقد جلسة بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Elle exprime toutefois l'espoir, qu'il sera possible d'adopter le projet de décision en question à la séance de l'aprèsmidi. | UN | واستدركت قائلة إنها تأمل في إمكان اعتماد مشروع المقرر محلّ النظر في جلسة بعد الظهر للجنة. |
Néanmoins, compte tenu de la grave situation financière des Nations Unies, la séance de cet après-midi doit être levée à 18 heures. | UN | وبالرغم من ذلك، وبسبب الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة سترفع جلسة بعد الظهر في الساعة ٠٠/١٨. |
73. La séance de l'après—midi a été consacrée au thème " Le droit au développement : la pauvreté est—elle une violation des droits de l'homme ? " . | UN | ٣٧- وتناولت جلسة بعد الظهر موضوع " الحق في التنمية: هل الفقر هو استغلال حقوق اﻹنسان " ؟. |