"جلسة طارئة" - Traduction Arabe en Français

    • une séance d'urgence
        
    • une réunion d'urgence
        
    • une session d'urgence
        
    • d'urgence une séance
        
    • d'urgence une réunion
        
    • une session extraordinaire
        
    • d'urgence afin
        
    • en session d'urgence
        
    J'ai l'honneur de demander la convocation d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité sur la question de la situation en Bosnie-Herzégovine en rapport avec les récents événements qui se sont produits à Sarajevo et aux alentours de cette ville. UN أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها.
    À vrai dire, nous ne voyons pas comment un acte criminel isolé, comme celui survenu le 2 juillet, justifie une séance d'urgence du Conseil de sécurité. UN نحن لا نرى، بصراحة، أن عملاً إجرامياً منفرداً من قبيل العمل الذي ارتكب في 2 تموز/يوليه يستحق جلسة طارئة لمجلس الأمن.
    une réunion d'urgence du Conseil convoquée le 7 février n'a pu réunir le quorum et a dû être reportée au lendemain. UN ودُعي إلى عقد جلسة طارئة لمجلس النواب في 7 شباط/فبراير ولكنها أرجئت إلى اليوم التالي بسبب عدم توفر النصاب القانوني.
    La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    une session d'urgence à l'ONU, Open Subtitles إدعي إلى عقد جلسة طارئة للمجلس الأمن الدولي
    Le 20 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance sur la situation à Gaza, et entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a indiqué que la situation à Gaza avait continué de se détériorer. UN 228 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في غزة، واستمع إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أشار إلى أن الحالة في غزة آخذة في التدهور.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner la grave situation qui résulte des actes d'agression qu'Israël vient tout récemment de commettre dans le sud du Liban. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن آخر أعمال العدوان الاسرئيلية في جنوب لبنان.
    Le fait que le Conseil ait tenu d'urgence, vendredi dernier, une session extraordinaire sur la Libye et adopté par consensus la résolution S-15/1 sur la situation des droits de l'homme dans ce pays est un signal important. UN إن عقد المجلس دورة جلسة طارئة بشأن ليبيا يوم الجمعة الماضي واعتمد خلالها بتوافق الآراء القرار S-15/1 بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد من شأنه أن يرسل إشارة مهمة.
    Le 14 février, à la demande de la Serbie, le Conseil a convoqué une séance d'urgence pour examiner les derniers événements survenus au Kosovo. UN وفي 14 شباط/فبراير، بناء على طلب من صربيا، عقد المجلس جلسة طارئة لبحث آخر التطورات في كوسوفو.
    J'ai convoqué une séance d'urgence. Open Subtitles لقد دعوتهم لأجل عقد جلسة طارئة.
    Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN " وفي 31 أيار/مايو، وبناء على طلب تركيا ولبنان، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وفي 31 أيار/مايو، عقد المجلس، بناء على طلب من تركيا ولبنان، جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Chaque fois que l'Assemblée tient une séance d'urgence comme celle de ce jour, nous énumérons la liste apparemment interminables des difficultés et des différends séparant les Israéliens et les Palestiniens, ce qui rend d'autant plus urgent pour les États de traiter du problème de l'injustice fondamentale au cœur de cette question. UN وفي كل مرة تعقد الجمعية جلسة طارئة كهذه، نكرر ذكر قائمة الصعوبات والخلافات التي يبدو أنها لا تنتهي، والتي تفرق بين الإسرائيليين والفلسطينيين، مما يحتم على الدول معالجة مشكلة الظلم الأساسي الماثل في صميم هذه القضية.
    une réunion d'urgence du Gouvernement libanais a réaffirmé cette position. UN وعُقِدت جلسة طارئة للحكومة اللبنانية أعيد فيها تأكيد هذا الموقف.
    Alden va appeler pour une réunion d'urgence du conseil pour parler que quelque chose dont tu n'es pas au courant. Open Subtitles أولدن على وشك ان يقوم بعقد جلسة طارئة للمجلس لمناقشة شيء ما لستم على دراية به حتى الأن
    Elle doit organiser une réunion d'urgence du comité. Open Subtitles عليها الأتصال بمجلس الأدارة لعقد جلسة طارئة
    La Division a également indiqué les mesures extraordinaires que l'Organisation avait prises pour s'assurer qu'elle pourrait s'acquitter de ses tâches les plus importantes - par exemple une réunion d'urgence du Conseil de sécurité - même en cas de grosses perturbations aussi bien à l'intérieur de l'Organisation qu'ailleurs. UN كما أبلغت الشعبة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها المنظمة لكفالة أن يكون من الممكن الاضطلاع بالأنشطة الحساسة للمنظمة، مثل انعقاد جلسة طارئة لمجلس الأمن، وإن حصلت أعطال هامة داخل المنظمة وخارجها.
    Pendant que les soldats clones subissent des pertes alarmantes, le Sénat Galactique ouvre une session d'urgence pour débattre du véritable coût de la guerre... Open Subtitles عبر المجره , مستنقع الحرب مستمر بينما قوات المستنسخين تعاني من الخسائر بمعدلات خطيرة مجلس شيوخ المجرة يعقد جلسة طارئة
    Le 20 janvier, lors d'une session d'urgence, l'Assemblée législative nationale a approuvé à l'unanimité les décisions du Président, pour une durée de six mois. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير، عقد المجلسُ التشريعي الوطني جلسة طارئة اعتمد فيها بالإجماع قراراتِ الرئيس لمدة ستة أشهر.
    Le 31 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance d'information sur la situation à Gaza. UN 231 - وفي 31 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة استمع فيها إلى إحاطة عن الحالة فيما يتصل بغزة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner, à la suite des faits décrits ci-après, la situation dans l'enclave de Srebrenica, désignée zone de sécurité par les Nations Unies : UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن لمعالجة الحالة السائدة في سريبرينتشا التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة، وذلك لﻷسباب التالية:
    a) Décide de renvoyer la question à une session extraordinaire de l'Assemblée générale convoquée conformément à la résolution 377 (V) intitulée < < L'union pour le maintien de la paix > > ; UN (أ) طرح الموضوع أمام جلسة طارئة للجمعية العامة في إطار " الاتحاد من أجل السلام " ؛
    Cette situation alarmante requiert que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence, afin d'examiner la détérioration de la situation et son impact sur la Syrie et l'ensemble de la région. UN فهذه الحالة المثيرة للجزع تستلزم أن يعقد مجلس الأمن جلسة طارئة لمناقشة الأوضاع المتدهورة وتداعياتها على سوريا والمنطقة.
    286. Le 22 janvier 1995, le Conseil des ministres réuni en session d'urgence a décidé de reporter sine die la libération de tous les prisonniers palestiniens. UN ٢٨٦ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قرر مجلس الوزراء في جلسة طارئة أن يرجئ، لفترة مؤقتة، اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus