"جلسة من جلسات" - Traduction Arabe en Français

    • séance de
        
    • séance du
        
    • séances
        
    • tables
        
    • réunion de
        
    Le Président s'est adressé à la presse après chaque séance de consultations officieuses. UN وخاطب الرئيس وسائط الإعلام بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    Je repense par exemple à cette séance de l'Assemblée générale tenue deux jours seulement après sa mort. UN الآن أعود بذاكرتي إلى جلسة من جلسات الجمعية العامة التي عقدت بعد يومين فقط من وفاته.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، واعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    Nous estimons que l'allocution prononcée par le Secrétaire général lors de la première séance du débat général était bien dans la note d'un sage optimisme. UN ونعتقد أن خطاب اﻷمين العام، الــذي ألقــاه في أول جلسة من جلسات المناقشة العامة، قد هيأ الجو المطلوب من التفــاؤل الحكيم.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إعلامية إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    C'est un privilège pour moi que d'assister à une séance de la Conférence du désarmement, qui poursuit une tâche et des idéaux nobles. UN وإني لمحظوظ لحضوري جلسة من جلسات مؤتمر نزع السلاح، تلك الهيئة المكرسة لمهمة نبيلة ومثل عليا.
    Le Président s’est adressé à la presse à l’issue de chaque séance de consultations officieuses. UN وكان رئيس المجلس يخاطب وسائط اﻷنباء بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    1. Nul ne peut prendre la parole à une séance de la Conférence des Parties sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في جلسة من جلسات مؤتمر اﻷطراف دون الحصول سلفا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à une séance de la Conférence des Parties sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في جلسة من جلسات مؤتمر اﻷطراف دون الحصول سلفا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à une séance de la Conférence des Parties sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في جلسة من جلسات مؤتمر اﻷطراف دون الحصول سلفا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à une séance de la Conférence des Parties sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في جلسة من جلسات مؤتمر اﻷطراف دون الحصول سلفا على إذن من الرئيس.
    1. Nul ne peut prendre la parole à une séance de la Conférence des Parties sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN ١ - لا يجوز ﻷحد أن يتكلم في جلسة من جلسات مؤتمر اﻷطراف دون الحصول سلفا على إذن من الرئيس.
    Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، واعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، واعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    Ces délégations ont relevé aussi que, aux termes de l'article 43, tout membre du Comité qui n'est pas représenté au bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du bureau au cours de laquelle sa demande est examinée. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أنه، وفقا للمادة ٤٣، يحق ﻷي عضو في الجمعية العامة ليس له ممثل في المكتب، يكون قد طلب إدراج بند في جدول اﻷعمال، أن يحضر أي جلسة من جلسات المكتب يبحث فيها طلبه.
    Parmi les différentes mesures adoptées, je me bornerai à mentionner la nouvelle pratique consistant à tenir des réunions d'information détaillées, sous la direction du Président, à l'intention des non-membres et de la presse, immédiatement après chaque séance du Comité. UN سوف أذكر فقط، من ضمن شتى التدابير المعتمدة، الممارسة الجديدة المتمثلة في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الشاملة التي ينظمها رئيس كل لجنة لغير اﻷعضاء وللصحافة عقب كل جلسة من جلسات اللجان مباشرة.
    Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. UN يتولى الرئيس إعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشات، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام الداخلي، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    Le requérant produit une attestation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale Human Rights Watch présent lors d'une séance du tribunal et déclarant que son cas était troublant. UN وقدم صاحب الشكوى شهادة صادرة عن ممثل لمنظمة غير حكومية وهي منظمة رصد حقوق الإنسان الذي كان حاضراً خلال جلسة من جلسات المحكمة مصرحاً أن قضيته كانت تبعث على الانزعاج.
    Aux séances du Comité, les États Membres ont exprimé des avis divergents. UN وأعربت الدول الأعضاء في كل جلسة من جلسات اللجنة عن آراء متباينة.
    Les six tables rondes compteront au moins 50 places et seront coprésidées par deux chefs d'État ou de gouvernement. UN 2 - تتسع كل جلسة من جلسات المائدة المستديرة الست لـ 50 مقعدا على الأقل، ويرأسها رئيسا دولة أو رئيسا حكومة.
    Toutefois, si la réunion de haut niveau était considérée comme une réunion de l'Assemblée générale, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire, l'Assemblée bénéficiant de services de conférence tout au long de l'année. UN بيد أنه في حالة عقد الاجتماع الرفيع المستوى بوصفه جلسة من جلسات الجمعية العامة، فلن يستلزم الأمر موارد إضافية حيث أن خدمات المؤتمرات تُقدم في جلسات الجمعية العامة طوال العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus