"جليلوف" - Traduction Arabe en Français

    • Jalilov
        
    La source affirme que la condamnation de M. Jalilov était entièrement fondée sur de vagues témoignages écrits, sans aucun rapport avec les infractions qu'il aurait commises. UN ويدعي المصدر أن إدانة السيد جليلوف بُنيت كلياً على شهادات خطية غامضة أدلى بها أشخاص ولا علاقة لها بالجرائم المزعومة المنسوبة إليه.
    Des agents des services de la sécurité nationale auraient menacé la femme de M. Jalilov et tenté de l'obliger à témoigner contre son mari. UN وقيل إن أفراداً من دائرة الأمن القومي هددوا زوجة السيد جليلوف لإرغامها على الشهادة ضد زوجها.
    Ces allégations sont fondées sur l'apparence de M. Jalilov avant l'audience devant la cour d'appel à laquelle il s'est présenté avec un œil enflé. UN ويستند هذا الادعاء إلى مظهر السيد جليلوف أمام محكمة الاستئناف، إذ كانت عينه منتفخة.
    Précédemment, M. Jalilov avait déjà semblé porter des marques de mauvais traitements. UN وبدا على السيد جليلوف في وقت سابق أمارات سوء المعاملة.
    Selon la source, M. Jalilov s'est dit innocent de tous les chefs d'accusation portés contre lui, et il a affirmé qu'il avait avoué appartenir à Hizb utTahrir sous la contrainte et la torture. UN وقال المصدر إن السيد جليلوف أكد براءته من جميع التهم، وأكد أنه اعترف كرهاً وبفعل التعذيب بعضويته في حزب التحرير.
    Ainsi personne n'a pu assister à l'audience dans l'intérêt de M. Jalilov. UN وعليه، لم يستطع أحد حضور تلك الجلسة من جهة السيد جليلوف.
    Selon les renseignements communiqués, le tribunal aurait continué à ne pas informer l'avocat de M. Jalilov des dates des audiences tout au long du procès. UN وقيل إن المحكمة استمرت في منع المعلومات عن مواعيد الجلسات عن محامي السيد جليلوف طوال المحاكمة.
    Le tribunal de première instance aurait ignoré les demandes adressées à maintes fois par M. Jalilov au ministère public pour que celui-ci présente ses témoins durant le procès. UN وزُعم أن المحكمة الابتدائية تجاهلت طلب السيد جليلوف المتكرر بأن يقدم الادعاء الشهود أثناء المحاكمة.
    La cour d'appel ouzbèke a examiné le cas de M. Jalilov au cours d'une audience qui aurait duré à peine une demiheure et a confirmé la peine de neuf ans d'emprisonnement à laquelle M. Jalilov avait été condamné. UN ونظرت محكمة الاستئناف في قضية السيد جليلوف في جلسة قيل إنها لم تدم أكثر من نصف ساعة وأيدت الحكم عليه بالسجن 9 سنين.
    Elle estime que le tribunal n'a pas apporté la preuve de la culpabilité de M. Jalilov au-delà de tout doute raisonnable. UN ويرى أن المحكمة لم تثبت ذنب السيد جليلوف بأدلة قاطعة لا يرقى إليها الشك.
    Ismailov, T. Majitov, J. Nuritdinov, ont déclaré que M. Jalilov avait exprimé son mécontentement à l'égard de la politique du Gouvernement et avait diffusé des idées en faveur d'un changement de Gouvernement. UN ماجيتوف، وج. نورالدينوف وآخرون إن السيد جليلوف أبدى استياءه من أداء الحكومة ونشر أفكاراً عن تغييرها.
    Pendant les audiences, M. Jalilov a déclaré à plusieurs reprises n'avoir subi aucune contrainte au cours de l'enquête préliminaire. UN وأثناء جلسات المحاكمة، قال السيد جليلوف مراراً وتكراراً إنه لم يجبر أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Selon le Gouvernement, aucun membre de la famille de M. Jalilov ne s'est plaint au bureau principal de l'administration pénitentiaire du Ministère des affaires intérieures de l'Ouzbékistan. UN وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية.
    La culpabilité de M. Jalilov a été établie grâce aux témoignages de K. Turaev, I. Rahimov, G. Lutfiev, D. Karimov, A. Kurbanov, B. Kurbonov, B. Sharipov et sur la base des éléments du dossier. UN وأثبِتت إدانة السيد جليلوف على أساس بيانات الشهود ك. توراييف، وإ. رحيموف، وج. لطفييف، ود.
    En outre, pendant les procès, ni M. Jalilov, ni son avocat, ni sa famille n'ont signalé d'actes de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يبلغ السيد جليلوف ولا هيئة الدفاع عنه ولا أقاربه، في أثناء المحاكمتين، بتعرضه للتعذيب أو أي شكل من أشكال سوء المعاملة.
    En prison, M. Jalilov n'a pas tenté de se suicider. UN ولم يحاول السيد جليلوف الانتحار في السجن.
    M. Jalilov était un membre actif d'un groupe religieux extrémiste dont l'objectif principal était de renverser le Gouvernement actuel. UN فالسيد جليلوف كان عضواً نشطاً في جماعة دينية متطرفة هدفها الأساس الإطاحة بالحكومة القائمة.
    La privation de liberté de M. Jalilov relève donc de la catégorie III des critères de détention arbitraire applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. Avis et recommandations UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    La première audience de M. Jalilov a débuté le 24 novembre 2009 au tribunal régional de Kachkadaria. UN 10- وبدأت المحاكمة الأولى للسيد جليلوف يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في محكمة كاشكاداريا الإقليمية.
    La source soutient que, pendant le procès, M. Jalilov a nié les faits et s'est dit innocent de tous les chefs d'accusation. UN 12- ويدعي المصدر أن السيد جليلوف أنكر تلك التهم أثناء المحاكمة وأكد براءته منها جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus