"جماعات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres groupes
        
    • d'autres communautés
        
    • nouveaux groupes
        
    Le Comité doit savoir, toutefois, que d'autres groupes travaillent avec une égale détermination pour empêcher que cet objectif soit atteint. UN غير أنها حذرت اللجنة من أن جماعات أخرى تسعى بنفس القدر من التصميم للحيلولة دون تحقيق ذلك الهدف.
    Le développement durable ne peut être atteint aux dépens d'autres groupes ou des générations futures, et ne doit pas menacer la survie des autres espèces. UN والتنمية المستدامة لا تتحقق على حساب جماعات أخرى أو على حساب اﻷجيال المقبلة ولا تستقيم بتهديد اﻷنواع اﻷخرى.
    Dans le même temps, toutefois, ces bénéfices ont été obtenus à des coûts croissants prenant la forme de pertes en termes de biodiversité et d'exacerbation de la pauvreté pour d'autres groupes de personnes. UN بيد أن هذه المكاسب كانت تكلفتها عالية وتمثلت في صورة خسائر في التنوع البيولوجي وتفاقم الفقر بين جماعات أخرى من البشر.
    Des membres d'autres groupes inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaïda continuent de se battre en Afghanistan. UN 39 - يواصل أعضاء جماعات أخرى مدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة القتال في أفغانستان.
    De même, d'autres communautés roms ont saisi les tribunaux en question. UN وكانت جماعات أخرى من طائفة الروما قد رفعت قضايا مشابهة أمام المحاكم المذكورة.
    d'autres groupes, employés par les entreprises privées de sécurité sur lesquelles l'État n'exerce qu'un contrôle insuffisant, commettent de graves délits. UN وترتكب جماعات أخرى داخل شركات الأمن الخاصة التي لا توجد عليها رقابة حكومية كافية جرائم خطيرة.
    Les résultats des recherches d'un groupe ont été utilisés par d'autres groupes pour argumenter avec les législateurs. UN واستخدمت نتائج بحوث إحدى الجماعات من جانب جماعات أخرى في محاجاة المشرعين.
    Certains ont fourni des documents concernant leurs propres groupes et d'autres groupes. UN وقدم البعض وثائق عن جماعاتهم وعن جماعات أخرى.
    Cependant, la Grèce ne croit pas que l'article 27 du Pacte impose aux États l'obligation d'accorder cette reconnaissance, qui pourrait créer des tensions avec d'autres groupes. UN ولكن اليونان لا ترى أن المادة 27 من العهد تفرض على الدولة منح هذا الاعتراف الذي قد يثير التوتر مع جماعات أخرى.
    Les responsables de l'Union ont affirmé qu'il n'y avait pas de mineurs dans leur organisation, tout en admettant qu'il pouvait y en avoir dans d'autres groupes. UN وأنكرت قائدات النقابة انضمام أي قاصر في عضوية جمعيتهن ومع ذلك فقط اعترفن باحتمال وجود قصّر في جماعات أخرى.
    d'autres groupes refusent les recrues volontaires si celles-ci sont mineures. UN وترفض جماعات أخرى المتطوعين دون سن القتال.
    Avec le temps, d'autres groupes ethniques ont adopté cette pratique. UN ومع مرور الزمن اتبعت جماعات أخرى هذه الممارسة أيضا.
    La Dominique ne compte pas d'autres groupes ethniques. UN ولا توجد في دومينيكا جماعات أخرى من هؤلاء السكان الأصليين.
    Le Gouvernement a créé une équipe ministérielle afin de dialoguer avec les groupes madhesi et les représentants d'autres groupes traditionnellement marginalisés. UN وأنشأت الحكومة فريقا وزاريا لبدء حوار مع ممثلي الماديسيين وممثلي جماعات أخرى مهمشة تقليديا.
    d'autres groupes qui sont apparus sont peut-être issus de la division de groupes plus importants. UN وظهرت جماعات أخرى باعتبارها فروعا تابعة لجماعات أكبر.
    d'autres groupes ont signé la Déclaration d'engagement annexée à l'Accord de paix sur le Darfour. UN ووقعت جماعات أخرى على إعلان الالتزام باتفاق دارفور للسلام.
    Il a appris que des membres de la milice phalangiste qui avaient participé au massacre de Sabra et Chatila avaient été agressés et tués par d'autres groupes, y compris par le Fatah et le Hezbollah. UN وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم.
    Il a appris que des membres de la milice phalangiste qui avaient participé au massacre de Sabra et Chatila avaient été agressés et tués par d'autres groupes, y compris par le Fatah et le Hezbollah. UN وعلم باعتداء أفراد من جماعات أخرى بما فيها فتح وحزب الله على بعض الميليشيات التي شاركت في مذبحة صبرا وشاتيلا وقتلهم.
    Il a coopéré avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتعاون مع جماعات أخرى مماثلة أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    L'absence de traitement psychomédical peut certes expliquer en partie la situation, mais d'autres communautés qui ont connu les mêmes expériences pendant la guerre n'ont pas formulé auprès du Représentant de plaintes semblables, ce qui indiquerait que le niveau de protection assuré par les autorités locales varie considérablement. UN ومع أن انعدام مثل ذلك العلاج يمكن أن يفسر ذلك اﻷمر جزئيا، فثمة جماعات أخرى عانت التجارب نفسها خلال الحرب ولم تتقدم إلى ممثل اﻷمين العام بشكاوى مماثلة، مما يدل على أن مستوى ما توفره السلطات المحلية من حماية يتفاوت تفاوتا كبيرا.
    De nombreux groupes ont proclamé leur affiliation à l'ASL, tandis qu'apparaissaient de nouveaux groupes sans franche affiliation avec l'ASL. UN وادعت جماعات كثيرة أنها تابعة للجيش السوري الحر في الوقت الذي كانت تظهر فيه جماعات أخرى دون أي انتساب معلن إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus