"جماعات إجرامية" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes criminels
        
    • de groupes criminels
        
    • les groupes criminels
        
    • des organisations criminelles
        
    • groupe criminel
        
    • groupes criminels se
        
    • des bandes criminelles
        
    • à l'association de malfaiteurs
        
    La Convention s'applique aux infractions de nature transnationale mettant en cause des groupes criminels organisés. UN وتنطبق الاتفاقية على الجرائم ذات الطابع عبر الوطني التي تضلع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة.
    Qui plus est, les auteurs de ces infractions sont non seulement des groupes criminels organisés, mais aussi des organisations terroristes et des individus agissant pour leur propre compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من الجريمة لا ترتكبه جماعات إجرامية منظمة فحسب بل كذلك أفراد ومنظمات إرهابية.
    Souvent contrôlées par des groupes criminels organisés, ces activités comportent un risque de violence élevé. UN وهذه الأنشطة التي كثيرا ما تسيطر عليها جماعات إجرامية منظّمة إنما تنطوي على خطر التعرض المتزايد للعنف.
    On signale que ces armes pourraient être en train de tomber entre les mains de groupes criminels ou terroristes opérant dans la région. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة.
    Sur le plan opérationnel, les services de détection et de répression ciblaient les groupes criminels organisés impliqués dans ce type de fraude. UN وعلى الصعيد العملي، اتخذت سلطات إنفاذ القانون إجراءات ضد جماعات إجرامية منظّمة ضالعة في الاحتيال.
    Même s'il est manifeste que des groupes criminels organisés sont impliqués dans le marché noir des organes humains, l'ampleur du problème reste à définir. UN ورغم وجود دلائل واضحة تشير إلى ضلوع جماعات إجرامية منظمة في السوق السوداء للأعضاء البشرية، لا يزال مدى هذه المشكلة غير واضح.
    Cette activité, orchestrée par des groupes criminels organisés qui en assuraient également l'exécution, portait préjudice aux forêts, aux populations et à l'économie du pays. UN وقال إن جماعات إجرامية منظمة هي العقل المدبِّر والمنفِّذ لهذا النشاط الذي أضرّ بغابات البلد وشعبه واقتصاده.
    En Asie et dans le Pacifique, des groupes d'action régionaux ont été créés pour cibler des groupes criminels particuliers qui opèrent dans de multiples pays. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    Dans leur travail d'enquête, ils ont découvert des groupes criminels impliqués dans la traite des êtres humains et les ont poursuivis en justice. UN ففي سياق التحريات التي تجريها، اكتشفت جماعات إجرامية ضالعة في الاتجار بالبشر وقدمتها إلى العدالة.
    Malheureusement, cette tendance positive a été éclipsée par une série d'enlèvements perpétrés essentiellement par des groupes criminels locaux pour obtenir des rançons. UN وللأسف، عكّر هذه الصورة الإيجابية عددٌ من حوادث الاختطاف التي وقعت بشكل رئيسي على أيدي جماعات إجرامية محلية من أجل الحصول على الفدية.
    Elles sont particulièrement utiles pour faire face à des groupes criminels organisés complexes, car il est difficile et dangereux d'accéder à leurs opérations et de réunir des informations et des preuves aux fins de poursuites au niveau national. UN وهي مفيدة خصوصاً في التعامل مع جماعات إجرامية منظّمة محنّكة، نظراً للأخطار والصعوبات الملازمة للوصول إلى داخل العمليات الإجرامية وجمع المعلومات والأدلة لاستخدامها في الملاحقات القضائية المحلية.
    Notant que des groupes criminels organisés tentent de recourir à diverses méthodes pour déguiser et dissimuler de la paille de pavot à opium et d'autres stupéfiants dans des envois d'autres marchandises, à des fins illicites, UN وإذ تلاحظ بعض المحاولات التي تقوم بها جماعات إجرامية منظمة لاستخدام أساليب متنوعة لتمويه وإخفاء قش خشخاش الأفيون وسائر المواد المخدِّرة داخل شحنات مواد أخرى لاستخدامها في أغراض غير مشروعة،
    Le marché de l'héroïne se chiffre à 65 milliards de dollars, alimente 15 millions de toxicomanes, tue jusqu'à 100 000 personnes par an, contribue à une propagation plus que jamais rapide du VIH et sert à financer des groupes criminels, des insurgés et des terroristes. UN ويبلغ حجم سوق الاتجار بالهيروين نحو 65 مليار دولار، وهي تشمل 15 مليون مدمن وتتسبب في وفاة ما يقرب من 000 100 فرد سنويا، وتسهم في انتشار فيروس الأيدز بمعدل لم يسبق له مثيل وفي تمويل جماعات إجرامية ومتمردين وإرهابيين.
    Les TIC peuvent être utilisées non seulement par des délinquants primaires mais également par des groupes criminels, des terroristes et des organisations extrémistes de même que par des États à des fins hostiles dans les domaines politiques, militaires, économiques et autres. UN ولا يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أفراد مجرمين فحسب، بل أيضا من جانب جماعات إجرامية ومنظمات إرهابية ومتطرفة، وكذلك من جانب دول تستخدمها لأغراض عدائية، سياسية وعسكرية واقتصادية ولأغراض أخرى.
    La présence de groupes criminels et leurs liens éventuels avec le terrorisme a également été évoquée. UN وجرى الاعتراف بوجود جماعات إجرامية وصلات محتملة بالإرهاب.
    Dans 94 affaires, l'implication de groupes criminels organisés avait été signalée. UN وأُبلغ في 94 قضية عن ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيها.
    :: Le braconnage implique un réseau complexe d'acteurs, notamment de groupes criminels et de groupes armés, comme l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique centrale. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    Il existe un noyau dur de sites Web commerciaux consacrés à la maltraitance sexuelle d'enfants, qui génèrent des profits considérables pour les groupes criminels organisés. UN وهناك نواة دائمة لمواقع شبكية تجارية للتعدي على الأطفال جنسياً تدرّ أرباحاً على جماعات إجرامية منظمة.
    :: Par des organisations criminelles et des utilisateurs non autorisés, y compris des terroristes. UN :: استخدامها من قبل جماعات إجرامية وغيرها من المستعملين غير المصرح لهم، بمن فيهم الإرهابيون.
    Il note toutefois que ce décret autorise le placement en détention d'une personne pour une durée maximale de trente jours quand il y a des preuves suffisantes de son appartenance à un gang ou autre groupe criminel organisé soupçonné de commettre des crimes graves. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا المرسوم يجيز احتجاز شخص لمدة أقصاها 30 يوماً عندما توجد أدلة كافية تثبت تورطه في عصابة أو في جماعات إجرامية منظمة أخرى مشتبه بارتكابها جرائم خطيرة.
    De puissants groupes criminels se sont donc lancés dans ce trafic, recourant à la violence, à la corruption et profitant de liens étroits avec les organismes d'Etat. UN ولذلك أصبحت جماعات إجرامية قوية ضالعة في هذه التجارة، مستعينة بالعنف والفساد وصلات وثيقة مع هيئات حكومية.
    Il se peut que le vol de voitures soit imputable à des bandes criminelles organisées. UN 43- قد تكشف جرائم سرقة السيارات عن وجود جماعات إجرامية منظمة.
    D'une manière générale, cette catégorie d'infraction peut être réprimée par les dispositions du Code pénal malgache relatives aux actes portant atteinte à la sécurité extérieure de l'État et à l'association de malfaiteurs telle que les bandes armées (art. 75 à 108 et art. 265). UN وعلى العموم، يمكن المعاقبة على هذه الفئة من الجرائم بموجب أحكام القانون الجنائي الملغاشي المتعلقة بالمس بأمن الدولة الخارجي وتشكيل جماعات إجرامية مثل العصابات المسلحة (المواد من 75 إلى 108 والمادة 265).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus