"جماعات إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes terroristes
        
    • de groupes terroristes
        
    • groupe terroriste
        
    • les groupes terroristes
        
    • des terroristes
        
    • groupes de terroristes
        
    • groupes terroristes et
        
    • organisations terroristes
        
    • des groupements terroristes
        
    La complexité et la puissance de ces engins témoignent d'une maîtrise technique qui laisse penser que des groupes terroristes établis pourraient être impliqués. UN ويدل مدى تطور القنبلتين وحجمهما على خبرة عالية، وهو ما قد يشير إلى ضلوع جماعات إرهابية منظمة في هذا العمل.
    À ce jour, il n'existe pas en Australie de lien avéré entre des groupes terroristes et des organismes sans but lucratif. UN وحتى الآن، ليست هناك أي صلات تم التثبت منها بين جماعات إرهابية ومنظمات لا تسعى للربح في أستراليا.
    Sri Lanka a été victime de ces violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par des groupes terroristes violents. UN وقد كانت سري لانكا ضحية لانتهاكات جسيمة لحقوق الانسان ارتكبتها جماعات إرهابية عنيفة.
    Selon Interpol, c'était la méthode préférée d'un certain nombre de groupes terroristes. UN وتقول الإنتربول أن جريمة الملكية الفكرية أصبحت الأسلوب المفضّل لتمويل عدة جماعات إرهابية.
    Dans certains cas, il est apparu que les arrestations avaient un lien avec l'annonce par les autorités militaires de la découverte de groupes terroristes s'apprêtant à perpétrer des attentats. UN وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات.
    Il n'existe sur le territoire cubain aucun groupe terroriste. UN لا توجد أي جماعات إرهابية في الأراضي الكوبية.
    Il faut se souvenir que ce droit a évolué essentiellement en réaction à des luttes menées par des forces représentant des États légalement constitués, et non par des groupes terroristes. UN ولا بد من أن نتذكّر بأن هذا القانون وُضع أساساً للتصدي للصراعات التي أطلقتها قوات دول قانونية، وليس جماعات إرهابية.
    Il existe des groupes terroristes qui ont l'intention, et les capacités, d'infliger des destructions nucléaires massives. UN توجد جماعات إرهابية عازمة وقادرة على إحداث دمار نووي واسع النطاق.
    Le permis est en outre refusé s'il y a des raisons de croire que l'activité aiderait des groupes terroristes ou des réseaux criminels. UN كما أنها تُرفض في حال وجود ما يبرر الاعتقاد بأن الصادرات ستدعم جماعات إرهابية أو جريمة إرهابية منظمة.
    La loi no 93 interdit l'enrôlement dans des groupes terroristes et érige en infraction les comportements définis dans les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN إذ يتضمَّن القانون رقم 93 أحكاماً تحظِّر التجنيد بغرض إنشاء جماعات إرهابية ويجرِّم الأعمال المبينة تحديدا في الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب.
    La probabilité que des groupes terroristes acquièrent des armes nucléaires s'accroît à mesure que le nombre et le type de ces armes se multiplient. UN وإمكانية حيازة جماعات إرهابية لأسلحة نووية في ازدياد، حيث يتواصل ارتفاع أعداد وأنواع هذه الأسلحة، والدول التي تحوزها.
    À l'heure actuelle, il existait des groupes terroristes dont le calcul stratégique comportait des pertes massives en vies humaines comme moyen légitime de parvenir à leurs fins. UN ويوجد اليوم جماعات إرهابية تتضمن حساباتها الاستراتيجية القتل الجماعي كوسيلة مشروعة لتحقيق أهدافها.
    Cinq jeunes cubains ont été injustement punis pour avoir agi contre des groupes terroristes notoires, qui opèrent librement à Miami. UN وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي.
    Plusieurs de ces individus et groupes appartiennent à des groupes terroristes dont les liens avec Al-Qaida sont avérés. UN ويعد عدد الأفراد والجماعات المعينة التي يسري عليها الحظر أعضاء في جماعات إرهابية من المعروف أنها مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Elle a souvent pris l'initiative d'informer et d'alerter certains pays sur les territoires desquels des groupes terroristes activaient. UN وغالبا ما أخذت زمام المبادرة لإبلاغ وتنبيه بلدان معيّنة تنشط في إقليمها جماعات إرهابية.
    On ne peut pas vraiment juger rassurant le fait que la possession d'armes nucléaires par des groupes terroristes n'a pas été établie. UN وكون امتلاك جماعات إرهابية لأسلحة نووية لم يثبت بعد هو أمر قلما يبعث على الاطمئنان.
    :: Recrutement de personnes destinées à devenir membres de groupes terroristes ou à participer à des actes de terrorisme UN :: تجنيد أشخاص ليكونوا أعضاء في جماعات إرهابية أو ليُشاركوا في أعمال إرهابية
    I. Existe-t-il des dispositions juridiques ou autres mesures visant à empêcher le recrutement à Cuba de membres de groupes terroristes actifs à l'étranger? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    Les budgets militaires croissent au même rythme que le terrorisme international et que le risque de voir ces armes tomber dans les mains de groupes terroristes. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.
    Étant donné la population minime de Nioué, il n'y a pas de groupe terroriste sur l'île. UN نظرا لضآلة عدد السكان في نيوي، لا يوجد أي جماعات إرهابية في الجزيرة.
    Il importe de noter que les groupes terroristes nationaux qui opèrent en Éthiopie reçoivent une grande partie de leur formation et la majorité de leurs armes de l'Érythrée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جماعات إرهابية محلية في إثيوبيا تلقت القدر الأكبر من التدريب والسلاح من إريتريا.
    Le risque de voir des États ou des terroristes se procurer des armes de destruction massive ne fait que renforcer l'urgence de cet effort. UN كما أن الخطر المتمثل في إمكانية حيازة دول أو جماعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل أضاف تحديات جديدة لهذا الجهد.
    La découverte dans le sud-est de l'Asie de groupes de terroristes liés à Al Qaeda est encore venue intensifier l'anxiété et l'incertitude. UN كذلك أدى اكتشاف جماعات إرهابية في جنوب شرق آسيا مرتبطة بـ " القاعدة " إلى التسبّب في مزيد من حالات القلق والحيرة.
    Après les attentats de Tel-Aviv, plusieurs organisations terroristes palestiniennes se sont précipitées pour en revendiquer avant les autres la responsabilité - notamment le Jihad islamique, le Hamas et les Brigades d'Al-Aqsa. UN وعقب الهجوم الذي وقع في تل أبيب، أسرعت عدة جماعات إرهابية فلسطينية إلى التنافس في إعلان مسؤوليتها - بما في ذلك الجهاد الإسلامي وحماس وكتائب الأقصى.
    :: Si les services spéciaux et les services de maintien de l'ordre reçoivent des informations sur la possibilité d'actes de terrorisme que prépareraient des organisations ou des groupements terroristes internationaux dans tel ou tel pays du monde, ils en informent immédiatement par la voie diplomatique le pays qui pourrait être visé par cet attentat éventuel. UN :: وفي حالة تلقي دوائر الاستخبارات أو هيئات إنفاذ القانون في جمهورية أوزبكستان لمعلومات تتعلق بأعمال إرهابية محتملة تخطط لها منظمات أو جماعات إرهابية دولية في أي بلد من العالم، فإن البلد المعني سيتم إخطاره فورا من خلال القنوات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus