La Constitution de 1985 du Guatemala reconnaît également l'existence de divers groupes ethniques. | UN | وفي حالة غواتيمالا يعترف دستور عام 1985 أيضا بوجود جماعات عرقية مختلفة. |
Sont surtout visés les membres de certains groupes ethniques et religieux, spécialement les Musulmans et les Albanais. | UN | ويبدو أن عددا كبيرا من هذه الاحداث موجه ضد أفراد من جماعات عرقية ودينية معينة، وخاصة المسلمين واﻷلبانيين. |
Le Suriname est une société multiculturelle composée de quelque huit groupes ethniques. | UN | وسورينام مجتمع متعدد الثقافات، يتألف من نحو ثماني جماعات عرقية. |
Le développement et la protection de certains groupes raciaux et de certains individus étaient garantis par la Constitution. | UN | وينص الدستور على تنمية أو حماية جماعات عرقية أو أفراد بعينهم. |
En résumé, le racisme, c'est l'idéologie de la suprématie raciale et ce sont les mécanismes utilisés pour maintenir certains groupes raciaux en situation de subordination. | UN | وبإيجاز، فإن العنصرية هي أيديولوجية التفوق العنصري والآليات المستخدمة لإبقاء جماعات عرقية معينة في مراكز تابعة. |
Un pays dont la prévalence nationale est faible pourrait compter certaines communautés ethniques où cette pratique est largement répandue, alors qu'elle ne le serait pas dans la majorité des autres communautés. | UN | ففي بلد يقل فيه انتشار هذه الممارسة على الصعيد الوطني، يمكن أن تكون هناك جماعات عرقية تشهد انتشارها بشكل كبير جدا، بينما لا تمارس في أغلب الجماعات الأخرى. |
Des groupes ethniques spécifiques, en particulier les Pachtounes à l'ouest et au nord, continuent à être pris pour cible et font l'objet de discrimination et de violence. | UN | ولا تزال جماعات عرقية محددة تُستهدف بالعنف والتمييز وتتعرض لهما، ولا سيما الباشتون في الغرب والشمال. |
Bien que l'exécution de ce programme ait été longue et difficile, il a été possible de réduire sensiblement l'hostilité entre les familles de groupes ethniques différents. | UN | وعلى الرغم من تعقيد العملية وطولها، تسنى تحقيق انخفاض ملموس في أعمال القتال بين الأسر المنحدرة من جماعات عرقية مختلفة. |
Bunia : massacre de membres de certains groupes ethniques | UN | بونيا: مذابح استهدفت جماعات عرقية بعينها بهدف السيطرة على العاصمة |
Le conflit est—il imputable à la présence de groupes ethniques ou de tribus particulières dans la région ou encore au mode de partage des terres ? | UN | وتساءل هل يرجع الصراع إلى وجود جماعات عرقية أو قبائل معينة في المنطقة أم أنه يرجع إلى نمط توزيع اﻷراضي. |
Après cet exode, d'autres groupes ethniques, en particulier ceux qui viennent du nord du pays, ont occupé des terres dans la région de Tai. | UN | وبعد هذه الهجرة الجماعية، احتلت جماعات عرقية أخرى، لا سيما الجماعات القادمة من شمال البلد، الأرض في منطقة تاي. |
:: Flux importants de réfugiés et de personnes déplacées appartenant à des groupes ethniques ou religieux; | UN | :: التدفقات الهائلة للاجئين والمشردين داخليا المنتمين إلى جماعات عرقية أو دينية |
Le personnel de ces services appartient essentiellement au groupe majoritaire ou à certains groupes ethniques ou religieux. | UN | وتتألف هذه الهيئات إلى حد بعيد من أفراد الأغلبية أو من جماعات عرقية أو دينية معينة. |
Le Myanmar a été en conflit armé avec plus d'une douzaine de groupes ethniques armés pendant plus de 60 ans après avoir retrouvé son indépendance. | UN | وقد خاضت ميانمار نزاعاً مسلحاً مع ما يزيد على عشر جماعات عرقية مسلحة لأكثر من ستة عقود منذ أن استعادت استقلالها. |
Répartition (%) des principaux groupes ethniques comptant au moins 500 000 membres par région en 1994 | UN | كينيون سودانيون أجانب آخرون جماعات عرقية غير مبينة |
Les membres des différents groupes ethniques et religieux vivent en harmonie. | UN | وأعضاء بضع جماعات عرقية والمنتمون إلى أديان مختلفة يعيشون في ظل الانسجام. |
Ces statistiques ne sont pas ventilées par race, mais d'autres éléments d'information donnent à penser que les femmes et les jeunes filles de groupes raciaux, ethniques, immigrés ou autochtones défavorisés ont moins de possibilités en matière d'éducation. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الإحصاءات ليست مفصلة بحسب العرق، فإن أدلة أخرى تشير إلى أن الموارد التعليمية أقل توافرا للنساء والفتيات المنتميات إلى جماعات عرقية وإثنية وإلى جماعات مهاجرة وأصلية ضعيفة. |
31. Les pratiques de stérilisation forcée et autres mesures coercitives en matière de santé génésique ont souvent pour cible les femmes de certains groupes raciaux. | UN | 31- كما استهدف التعقيم الاجباري وغير ذلك من التدابير القسرية المتصلة بصحة الإنجاب، نساء من جماعات عرقية معينة. |
2. Ces actes ont été commis dans le cadre d’un régime institutionnalisé d’oppression systématique et de domination d’un groupe racial sur tout autre groupe racial ou tous autres groupes raciaux. | UN | ٢ - تمﱠت ممارسة تلك اﻷفعال في سياق نظام قائم على اضطهاد منهجي وهيمنة بواسطة جماعة عرقية على جماعة أو جماعات عرقية أخرى. |
Le Gouverneur général, non élu et exerçant des pouvoirs dictatoriaux, a remis un pouvoir qui n'avait jamais été partagé à une élite politique censée administrer de grandes communautés ethniques hétérogènes et cloisonnées et de nombreuses associations politiques. | UN | وسلم الحاكم العام غير المنتخب، الذي حكم بديكتاتورية، هيكل سلطة لم يشاركه فيه أحد أبدا إلى مجموعة من النخب السياسية التي تسيطر على جماعات عرقية وجمعيات سياسية ضخمة تتسم بعدم التجانس وعدم الاندماج. |
Centres dans lesquels sont détenues des personnes privées de leur liberté en raison du risque qu’elles encourent étant donné qu’elles appartiennent à des ethnies considérées ennemies par la population | UN | مراكز يعتقل فيها أشخاص محرومون من الحرية بسبب ما قد يتعرضون له من خطر بحكم انتمائهم إلى جماعات عرقية يعتبرها السكان معادية |
Le paragraphe 68 du document final, fait état de la préoccupation devant l'augmentation au cours des dernières années des incitations à la haine, dirigées contre des communautés raciales et religieuses et des personnes appartenant à des minorités raciales ou religieuses, dans les médias écrits, audiovisuels ou électroniques, ou par tout autre moyen, provenant de diverses sources et qui ont gravement touché ces communautés et personnes. | UN | 24 - وأعرب المؤتمر في الفقرة 68 من الوثيقة الختامية عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال التحريض على الكراهية التي تستهدف جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائط أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر. |
La discrimination raciale, qu'il s'agisse de vente ou de location de logements, était pratiquée par les habitants du quartier, qui ne voulaient pas vivre à côté de personnes appartenant à un groupe racial différent. | UN | كما يمارس أبناء الحي الذين لا يرغبون في العيش جنباً إلى جنب مع أشخاص من جماعات عرقية مختلفة التمييز العنصري في بيع المساكن أو استئجارها. |