"جماعات مسلحة غير حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes armés non gouvernementaux
        
    • des groupes armés non étatiques
        
    • des groupes non étatiques armés
        
    Le Groupe n'a pas pu établir que du matériel militaire manifestement destiné à des groupes armés non gouvernementaux ait transité par ces ports. UN 162 - ولم يكشف الفريق أيّ شحنات عسكرية عبر هذه الموانئ، موجهة على نحو بيّن، إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Ces ports ont été cités par des sources du Groupe comme points de transit de matériels militaires destinés à des groupes armés non gouvernementaux opérant en République démocratique du Congo. UN وأشارت مصادر الفريق إلى أنّ هذه الموانئ تشكل نقاط عبور للمعدات العسكرية المرسلة إلى جماعات مسلحة غير حكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    32. La plupart des délégations ont estimé que le protocole devrait refléter la réalité de la situation du monde d'aujourd'hui, où la plupart des conflits armés avaient lieu à l'intérieur d'Etats et la plupart des combattants mineurs servaient dans des groupes armés non gouvernementaux. UN ٢٣- ورأت أغلبية الوفود أن البروتوكول ينبغي أن يعبﱢر عن واقع الحال في عالم اليوم، حيث تقع معظم المنازعات المسلحة داخل الدول وينضم معظم المحاربين دون سن الرشد إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Les FARDC auraient été responsables de 33 % de l'ensemble des incidents, tandis que 8 % étaient attribués à des groupes armés non étatiques. UN وكانت القوات المسلحة مسؤولة فيما يُقال عن 33 في المائة من مجموع الحوادث، في حين نسبت 8 في المائة منه إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Le recrutement et l'utilisation généralisés et systématiques d'enfants par des groupes armés non étatiques ont été attestés en 2012. UN 173 - لقد جرى في عام 2012 توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع وبطريقة ممنهجة من قِبل جماعات مسلحة غير حكومية.
    En 2011, avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'équipe de pays pour l'action humanitaire a négocié avec succès la possibilité d'accéder à plus de 160 000 personnes ayant besoin d'aide dans des zones du Yémen contrôlées par des groupes non étatiques armés. UN 12 - وفي العام الماضي، أجرى الفريق القطري للعمل الإنساني، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مفاوضات ناجحة للوصول إلى أكثر من 000 160 شخص محتاج في المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير حكومية في اليمن.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[
    35. De nombreux participants ont vigoureusement appuyé l'inclusion d'une clause destinée à empêcher le recrutement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux, la plupart des enfants actuellement utilisés comme soldats étant — semble—t—il — au service de tels groupes : sans une clause de ce type, le protocole facultatif aurait beaucoup moins de poids. UN ٥٣- وأيد كثير من المشاركين بقوة إدراج شرط يمنع الجماعات المسلحة غير الحكومية من تجنيد اﻷطفال، بالنظر إلى ما يقال من أن معظم الجنود اﻷطفال يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف جماعات مسلحة غير حكومية. وما لم يدرج هذا الشرط، فإن البروتوكول الاختياري سوف يفقد قدراً كبيراً من قوته.
    111. L'observateur de l'Australie a proposé que le nouvel article A se termine après les mots " par des groupes armés non gouvernementaux " , en supprimant le reste de la phrase. UN ١١١- واقترح المراقب عن استراليا إنهاء المادة الجديدة " ألف " بعد عبارة " جماعات مسلحة غير حكومية " ، مع حذف بقية الجملة.
    [Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans par des groupes armés non gouvernementaux impliqués dans des hostilités.] UN ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[.
    Étant donné la nature du conflit en République démocratique du Congo, il existe peu de documents qui fournissent des preuves incontestables de transfert d'armes à des groupes armés non gouvernementaux. UN 9 - ونظرا لطبيعة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإنه لا يوجد إلا النزر اليسير من الوثائق التي تقدم إثباتات لا جدال فيها على نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    112. Le représentant du Bangladesh a proposé le libellé suivant pour le nouvel article A : " Les Etats parties examinent les mesures à prendre unilatéralement ou conjointement dans le cas de l'enrôlement de mineurs qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux. " UN ٢١١- واقترح ممثل بنغلاديش الصيغة الجديدة التالية للمادة الجديدة " ألف " : " تنظر الدول اﻷطراف في التدابير التي يمكن اتخاذها بصورة أحادية أو مشتركة في حالة تجنيد قصّر خاضعين لولايتها من جانب جماعات مسلحة غير حكومية " .
    Les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique, y compris toutes les mesures législatives qui seraient nécessaires, pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans [de mineurs] qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux [parties à] [impliqués dans] un conflit armé. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها أي تشريعات ضرورية، لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم ]القصر[ الخاضعين لولايتها القضائية، من جانب جماعات مسلحة غير حكومية ]هي أطراف في[ ]متورطة في[ منازعات مسلحة.
    " Les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique, y compris toutes les mesures législatives qui seraient nécessaires, pour empêcher l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans [de mineurs] qui relèvent de leur juridiction par des groupes armés non gouvernementaux [parties à] [impliqués dans] un conflit armé. " UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً، بما فيها أي تشريعات ضرورية، لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم ]القصّر[ الخاضعين لولايتها القضائية، من جانب جماعات مسلحة غير حكومية ]هي أطراف في[ ]متورطة في[ منازعات مسلحة " .
    Il est également établi que des groupes armés non étatiques commettent eux aussi de graves violations des droits de l'homme, dont l'exécution extrajudiciaire, le travail forcé, le recrutement d'enfants soldats et l'utilisation de mines antipersonnel. UN 64 - وثمة ما يدل على وجود تجاوزات خطيرة ترتكبها جماعات مسلحة غير حكومية بما فيها عمليات قتل خارج نطاق القانون، والسخرة، وتجنيد الأطفال، واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Le Comité se déclare vivement préoccupé par les attaques perpétrées contre des écoles et l'occupation de celles-ci par les Forces armées et des groupes armés non étatiques participant au conflit, qui ont eu pour effets la destruction de tout ou partie de certains établissements scolaires et leur fermeture depuis 2011. UN 71- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الهجمات التي تعرضت لها المرافق المدرسية واحتلالها من جانب القوات المسلحة أو من جانب جماعات مسلحة غير حكومية مشاركة في النزاع، مما أدَّى إلى تدمير بعضها كلياً أو جزئياً، وبالتالي، إقفالها منذ عام 2011.
    Des enfants ont été tués et mutilés lors d'attaques menées par des groupes armés non étatiques ou d'échanges de tirs entre ces groupes et les forces colombiennes de sécurité. UN 175 - وقتل أطفال أيضا وتعرَّضوا للتشويه أثناء الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة غير حكومية أو في تبادل لإطلاق النار بين جماعات مسلحة غير حكومية أو بين هذه الجماعات وقوات الأمن الكولومبية.
    11. Le Comité regrette l'absence de données ventilées concernant de nombreux domaines couverts par le Protocole facultatif, notamment le nombre d'enfants nicaraguayens et d'enfants immigrés ou demandeurs d'asile qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités par des groupes armés non étatiques à l'étranger. UN 11- تأسف اللجنة لانعدام وجود بيانات مفصلة عن العديد من الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عدد أطفال نيكاراغوا ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج.
    a) Veiller à ce que les violations des dispositions du Protocole facultatif relatives à l'enrôlement d'enfants par des groupes armés non étatiques et la participation indirecte d'enfants à des hostilités soient expressément érigées en infraction dans le Code pénal de l'État partie; UN (أ) ضمان تجريم انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري بشأن تجنيد جماعات مسلحة غير حكومية الأطفالُ وإشراكهم في الأعمال القتالية بصورة غير مباشرة تجريماً صريحاً في قانون العقوبات لدى الدولة الطرف؛
    20. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, qui a effectué une mission en Iraq du 13 au 25 avril 2008, s'est dit particulièrement préoccupé par le fait que des groupes armés non étatiques auraient utilisé des enfants à l'appui des opérations qu'ils mènent, y compris pour commettre des attentats-suicide. UN 20- وإن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة الذي قام ببعثة إلى العراق في الفترة من 13 إلى 25 نيسان/أبريل 2008(70) أشار إلى شواغل خاصة تتعلق بادعاءات تفيد أن جماعات مسلحة غير حكومية يُدعى أنها تستخدم الأطفال لدعم عمليات، بما في ذلك استخدامهم كمفجرين انتحاريين(71).
    Neuf agents recrutés sur le plan national d'organisations non gouvernementales ont été tués au Sud-Kivu depuis octobre 2011 - dont cinq avaient été délibérément pris pour cible, tandis que les quatre autres ont été victimes de tirs croisés entre des groupes non étatiques armés et les forces de sécurité. UN وقُتل تسعة من موظفي المنظمات غير الحكومية الوطنيين في جنوب كيفو منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011، استُهدف خمسة منهم بصفة متعمدة والأربعة الباقون حوصروا وسط تبادل إطلاق النار بين جماعات مسلحة غير حكومية وقوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus