"جماعة المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté des ONG
        
    • la communauté des organisations non gouvernementales
        
    • la communauté non gouvernementale
        
    Nous venons d'écouter le message profondément humain et éminemment engagé dans la voie du désarmement que vient de nous adresser la communauté des ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN لقد استمعنا تواً إلى الرسالة التي وجهتها إلينا جماعة المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، وهي رسالة إنسانية للغاية وملتزمة تماماً بقضية نزع السلاح.
    M. Schell a souligné que la communauté des ONG condamnait les essais de l’Inde et du Pakistan; mais il a aussi insisté sur le fait que les États dotés de l’arme nucléaire devaient réaffirmer leur engagement en faveur du désarmement nucléaire et prendre des mesures concrètes maintenant que la guerre froide était terminée et que l’ennemi avait disparu. UN وأكد أن جماعة المنظمات غير الحكومية تدين التجارب التي أجرتها الهند وباكستان، ولكنها، في الوقت نفسه، تشدد على مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اﻹعلان عن التزامها بنزع السلاح النووي واتخاذ تدابير ملموسة، اﻵن، ولا سيما بعد أن انتهت الحرب الباردة ولم يعد لديها من عدو.
    Les conclusions de ces réunions ont été reprises dans la déclaration commune des ONG à la session du Comité exécutif, prononcée par le Conseil international des agences bénévoles au nom de la communauté des ONG. UN وقد اتضحت حصيلة هذه الاجتماعات في بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي أدلى به المجلس الدولي للهيئات الطوعية باسم جماعة المنظمات غير الحكومية في دورة اللجنة التنفيذية.
    la communauté des organisations non gouvernementales demande aux gouvernements du monde entier de : UN وتناشد جماعة المنظمات غير الحكومية الحكومات في العالم أن تقوم بما يلي:
    Le représentant du Network Movement for Justice and Development fait une déclaration, au nom de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وأدلى ممثل شبكة الحركة المعنية بالعدالة والتنمية ببيان باسم جماعة المنظمات غير الحكومية.
    Il pourrait être rédigé par le ou les présidents du Groupe avec l'aide du secrétariat et, si possible, avec des contributions des organes subsidiaires, en particulier du Comité de la science et de la technologie, ainsi que des représentants de la communauté non gouvernementale. UN ويمكن أن يتولى صياغته رئيس/رؤساء الفريق العامل المخصص بمساعدة من الأمانة، وبمساهمة، إن أمكن، من الهيئـات الفرعية، لا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا، وكذلك بمساهمة من ممثلي جماعة المنظمات غير الحكومية.
    SCS a été récemment choisi par la communauté des ONG pour accueillir le secrétariat du Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD). UN وقد اختارت جماعة المنظمات غير الحكومية مؤخراً جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل لاستضافة أمانة الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر.
    Les conclusions de ces réunions ont été reprises dans la déclaration commune des ONG à la session du Comité exécutif, prononcée par le Conseil international des agences bénévoles au nom de la communauté des ONG. UN وقد اتضحت حصيلة هذه الاجتماعات في بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي أدلى به المجلس الدولي للهيئات الطوعية باسم جماعة المنظمات غير الحكومية في دورة اللجنة التنفيذية.
    En septembre 1996, le projet a été examiné au cours d'une réunion à laquelle ont participé le Ministre de l'intérieur, M. Sar Kheng, et l'ensemble de la communauté des ONG. UN وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عُقد اجتماع بين وزير الداخلية، السيد سار خِنغ، وكامل جماعة المنظمات غير الحكومية لمناقشة المشروع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer aux institutions récemment créées dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination des fonds et des ressources appropriés afin de leur permettre d'exercer pleinement leurs fonctions statutaires, et lui recommande en outre d'apporter un appui à la communauté des ONG. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمؤسسات المنشأة حديثاً العاملة في مجال حقوق الإنسان وعدم التمييز ما يلزم من تمويل وموارد لتمكينها من ممارسة وظائفها القانونية بكامل نطاقها، ولتمكينها أيضاً من دعم جماعة المنظمات غير الحكومية.
    Nous nous sommes félicités des efforts déployés par le HCR pour poursuivre et approfondir ses relations avec d'autres acteurs participant à l'assistance des réfugiés tant au sein de la famille des Nations Unies qu'au-delà, particulièrement la communauté des ONG. UN ونحن نرحب بما تبذله المفوضية من جهود في سبيل مواصلة علاقاتها وتوثيق هذه العلاقات مع الجهات الأخرى التي تتولى العناية باللاجئين، سواء داخل أُسرة الأمم المتحدة أو خارجها، وخاصة داخل جماعة المنظمات غير الحكومية.
    Nous nous sommes félicités des efforts déployés par le HCR pour poursuivre et approfondir ses relations avec d'autres acteurs participant à l'assistance des réfugiés tant au sein de la famille des Nations Unies qu'au-delà, particulièrement la communauté des ONG. UN ونحن نرحب بما تبذله المفوضية من جهود في سبيل مواصلة علاقاتها وتوثيق هذه العلاقات مع الجهات الأخرى التي تتولى العناية باللاجئين، سواء داخل أُسرة الأمم المتحدة أو خارجها، وخاصة داخل جماعة المنظمات غير الحكومية.
    Ces séances, tenues à l'initiative de la communauté des ONG, avaient pour but de permettre un échange de données d'expérience sur la mise en œuvre effective de la Convention et d'examiner un certain nombre de questions essentielles dans la perspective du prochain Sommet sur le développement durable. UN وكانت جماعة المنظمات غير الحكومية قد وضعت الترتيبات لعقد هاتين الجلستين بغية تبادل الخبرات بشأن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال والنظر في المسائل الحاسمة في ضوء مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده قريباً.
    La première partie du Forum des organisations non gouvernementales (ONG) dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social s'est tenue le 6 avril 2006 à New York et a réuni plus de 100 participants, dont des représentants de la communauté des ONG, des universitaires et des représentants du secteur privé, des États Membres et du système des Nations Unies. UN عقد بنجاح الجزء الأول من منتدى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 6 نيسان/أبريل 2006 في نيويورك، وشارك فيه ما يربو على 100 شخص ضموا ممثلين عن جماعة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Dans sa déclaration liminaire, elle a remercié la communauté des organisations non gouvernementales (ONG) pour sa ferme adhésion au processus de financement du développement. UN وشكرت رئيسة الاجتماع، في ملاحظاتها الاستهلالية، جماعة المنظمات غير الحكومية على مشاركتها المتعمقة في تمويل عملية التنمية.
    la communauté des organisations non gouvernementales avait toujours apporté une contribution unique et précieuse et la participation aux activités des congrès, et notamment aux réunions préparatoires régionales, devrait toujours être encouragée. UN ومن المعروف أن جماعة المنظمات غير الحكومية قد قدّمت على مر الأيام إسهاما قيّما وفريدا من نوعه، وينبغي دائما تشجيع مشاركتها في أنشطة المؤتمرات بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الاقليمية.
    Il pourrait être rédigé par le ou les présidents du Groupe avec l'aide du secrétariat et, si possible, avec des contributions des organes subsidiaires, en particulier du Comité de la science et de la technologie, ainsi que des représentants de la communauté non gouvernementale. UN ويمكن أن يتولى صياغته رئيس/رؤساء الفريق العامل المخصص بمساعدة من الأمانة، وبمساهمة، إن أمكن، من الهيئات الفرعية، لا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا، وكذلك بمساهمة ممثلي جماعة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus