Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. | UN | وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه. |
Il s'agit cependant de déterminer si Djamel Ktiti risque personnellement d'être soumis à la torture en Algérie. | UN | بيد أن الأمر يتعلق بتحديد ما إذا كان جمال كتيتي سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في الجزائر. |
Son frère, Djamel Ktiti | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: أخ صاحب البلاغ، جمال كتيتي |
Le 7 octobre 2009, la Cour suprême marocaine a rendu l'arrêt no 913/1, autorisant l'extradition de Djamel Ktiti vers l'Algérie. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المحكمة العليا في المغرب القرار رقم 913/1 الذي يجيز تسليم جمال كتيتي للجزائر. |
2.5 La famille de Djamel Ktiti a effectué de nombreuses démarches auprès des autorités marocaines et françaises. | UN | 2-5 وقامت أسرة جمال كتيتي بخطوات عديدة لدى السلطات المغربية والفرنسية. |
Interrogé, le dénommé M. K. a déclaré que l'opération avait été planifiée à Saint-Étienne par les dénommés Djamel Ktiti et B. Z., qui avaient quitté l'Algérie un jour avant son arrestation. | UN | ك.، صرح بأن العملية من تخطيط المسمى جمال كتيتي والمسمى ب. ز. وأن ذلك كان في سانت إتيان، وقد غادر هذان الشخصان الجزائر قبل اعتقاله بيوم واحد. |
Or, Djamel Ktiti est en détention depuis le 14 août 2009, soit depuis plus de quinze mois. | UN | بيد أن جمال كتيتي محتجز منذ 14 آب/أغسطس 2009، أي منذ 15 شهراً. |
Notant qu'il est en détention depuis vingt et un mois, alors qu'aucune charge ne semble peser à son encontre, l'État partie est tenu de libérer Djamel Ktiti, ou de le juger si des charges étaient portées contre lui. | UN | وإذ يُلاحظ أن جمال كتيتي محتجز منذ 21 شهراً بدون أي تهمة ضده على ما يبدو، فعلى الدولة الطرف الإفراج عنه أو مقاضاته إن كانت هناك تهم ضده. |
Ce mandat d'arrêt a été émis du fait qu'un dénommé M. K., arrêté le 7 août 2008 en Algérie en possession de résine de cannabis, a, pendant ses interrogatoires, cité le nom de Djamel Ktiti. | UN | وقد أُصدر هذا الأمر بعد توقيف شخصً يدعى م. ك. في 7 آب/أغسطس 2008 في الجزائر وفي حوزته صمغ القنب، ذكر اسم جمال كتيتي خلال استجوابه. |
3.1 Le requérant allègue que Djamel Ktiti, a été présenté par M. K. et les autres personnes arrêtées dans cette affaire comme le chef du réseau de trafic de drogue démantelé par la police algérienne. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن م. ك. والأشخاص الآخرين الذين ألقي عليهم القبض في هذه القضية قدموا جمال كتيتي كرئيس شبكة الاتجار بالمخدرات التي فككتها الشرطة الجزائرية. |
Dans l'exercice de son droit à une défense, Djamel Ktiti a présenté le 8 février 2010, par l'entremise de son avocat, une demande de révision de l'arrêt d'extradition. | UN | وقد قدم جمال كتيتي في 8 شباط/فبراير 2010 عن طريق محاميه، في إطار ممارسته لحقه في الدفاع، التماساً لإعادة النظر في قرار التسليم. |
5.4 Réitérant le fait que Djamel Ktiti encourt un risque sérieux d'être soumis à la torture en cas d'extradition vers l'Algérie, le requérant réaffirme que l'État partie a omis de se prononcer à ce sujet. | UN | 5-4 وأكد صاحب الشكوى مجددا أن جمال كتيتي يواجه خطراً جسيماً يتمثل في التعرض للتعذيب في حالة تسليمه للجزائر، مشيراً من جديد إلى أن الدولة الطرف تحاشت الحديث عن هذا الموضوع. |
2.4 D'après des informations recueillies par le consulat de France en Algérie auprès du Ministère de la justice algérien, malgré l'arrestation de Djamel Ktiti et l'accord donné par le Maroc pour l'extrader vers l'Algérie, le Tribunal de Constantine aurait procédé à son jugement par contumace le 28 janvier 2010. | UN | 2-4 وحسب المعلومات التي حصلت عليها قنصلية فرنسا في الجزائر من وزارة العدل الجزائرية فإنه بالرغم من اعتقال جمال كتيتي وموافقة المغرب على تسليمه للجزائر، أصدرت محكمة قسنطينة حكماً غيابياً عليه في 28 كانون الثاني/يناير 2010. |
Le 7 octobre 2009, la Chambre criminelle de la Cour suprême a émis l'arrêt no 913/1, par lequel elle a autorisé l'extradition de Djamel Ktiti vers l'Algérie, après s'être assurée que la demande remplissait, sur le fond et la forme, toutes les conditions fixées par l'Accord d'entraide judiciaire précité, et par le Code de procédure pénale marocain. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت غرفة الجنايات في المحكمة العليا القرار رقم 913/1، الذي تأذن بموجبه بتسليم جمال كتيتي للجزائر، بعد تأكدها من أن الطلب يستوفي من حيث المضمون والشكل الشروط المحددة في اتفاق المساعدة القضائية المتبادلة السالف الذكر وقانون الإجراءات الجنائية المغربي. |
6.1 Le 14 novembre 2010, le requérant sollicite de la part du Comité un traitement prioritaire de sa communication, réitérant le fait que les autorités marocaines semblent avoir tacitement accepté de surseoir à l'extradition de Djamel Ktiti, et ce jusqu'à l'adoption par le Comité d'une décision sur le fond. | UN | 6-1 وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، طلب صاحب الشكوى من اللجنة أن تعالج بلاغه على سبيل الأولوية، مؤكداً أن السلطات المغربية قد وافقت ضمناً على ما يبدو على تأجيل تسليم جمال كتيتي إلى أن تعتمد اللجنة قراراً بشأن الأسس الموضوعية. |
8.2 Le Comité doit déterminer si, en extradant Djamel Ktiti en Algérie, l'État partie manquerait à l'obligation qui lui est faite en vertu de l'article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler un individu vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture. | UN | 8-2 وعلى اللجنة أن تبت فيما إذا كان تسليم جمال كتيتي للجزائر يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بشأنها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب. |
2.1 Le frère du requérant, Djamel Ktiti, a été arrêté le 14 août 2009 au port de Tanger, au Maroc, par la police marocaine, suite à la demande de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), en application d'un mandat d'arrêt international lancé par la justice algérienne le 19 avril 2009. | UN | 2-1 في 14 آب/أغسطس 2009، ألقت الشرطة المغربية القبض على أخ صاحب الشكوى، جمال كتيتي، في ميناء طنجة في المغرب، بناء على طلب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (أنتربول)، تنفيذاً لأمر دولي بالقبض على جمال كتيتي أصدره القضاء الجزائري في 19 نيسان/أبريل 2009(). |
Il ajoute que dans un courrier adressé à l'ACAT-France le 23 août 2010, la Conseillère aux affaires juridiques et judiciaires internationales du Cabinet du Ministère des affaires étrangères français affirmait que son Ministère avait été informé par les autorités marocaines de leur intention d'attendre la décision du Comité sur le fond avant d'extrader Djamel Ktiti. | UN | ويضيف أن المستشارة المعنية بالشؤون القانونية والقضائية الدولية في ديوان وزارة الشؤون الخارجية الفرنسية أفادت، في رسالة وجهتها إلى الجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب - فرنسا في 23 آب/أغسطس 2010، بأن وزير الشؤون الخارجية الفرنسي قد علم من السلطات المغربية أنها تنوي انتظار قرار اللجنة بشأن الأسس الموضوعية قبل تسليم جمال كتيتي. |