Un ancien représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, a déployé sur cette affaire une activité inlassable, en tant que Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. Sa contribution est un sujet de fierté pour tous les Pakistanais. | UN | وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين. |
Les efforts novateurs et diligents déployés par l'Envoyé personnel du Secrétaire général, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, pour parvenir à un règlement au Timor oriental sont une source d'orgueil pour le peuple pakistanais. | UN | والجهود الخلاَّقة والدؤوبة التي يبذلها السفير جمشيد ماركر، المبعوث الخاص للأمين العام، للنهوض بالتسوية في تيمور الشرقية إنما هي موضع اعتزاز شعب باكستان. |
Je ne saurais manquer de signaler aussi le travail exemplaire effectué, tant avant qu'après la conclusion de l'Accord, par le Représentant personnel du Secrétaire général, l'Ambassadeur Jamsheed Marker et son adjoint, Francesc Vendrell. | UN | ولعلي أكون مقصرا إذا لم أذكر العمل الباهر المتحقق قبل وبعد إبرام الاتفاق على أيدي السفير جمشيد ماركر، الممثل الشخصي لﻷمين العام، ونائبه فرانسيس فيندرل. |
La session a été ouverte par M. Djamchid Momtaz, Président de la Commission à sa cinquanteseptième session. | UN | وافتتح الدورة السيد جمشيد ممتاز، رئيس اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
510. La Commission a décidé qu'elle serait représentée à la soixantième session de l'Assemblée générale par son Président, M. Djamchid Momtaz. | UN | 510- قررت اللجنة أن يمثلها في الدورة الستين للجمعية العامة رئيسها السيد جمشيد ممتاز. |
514. Le Séminaire a été ouvert par le Président de la Commission, M. Djamchid Momtaz. | UN | 514- وافتتح الحلقة الدراسية رئيس اللجنة، السيد جمشيد ممتاز. |
L'exécution de plusieurs militants kurdes sunnites, dont Jamshid Dehgani, Jahanghir Dehgani, Hamed Ahmadi et Kamal Mollaei, serait également imminente. | UN | ويُقال إن تنفيذ حكم الإعدام بعدد من الناشطين الأكراد السنّة صار وشيكًا، وهم: جمشيد دهقاني وجهانغير دهقاني وحامد أحمدي وكمال ملاي. |
Je voudrais rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU et à mon compatriote l'Ambassadeur Jamsheed Marker, qui ont eu tant de mal à faire progresser la cause de la liberté au Timor oriental tout en y garantissant la stabilité. | UN | وأود أن أشيد باﻷمين العام السيد كوفي عنان، وبمواطني، السفير جمشيد ماركر، اللذين واجها تحديات كبيرة في عملية تعزيز الحرية في تيمور الشرقية وصون الاستقرار في نفس الوقت. |
Elle se félicite du climat constructif qui a prévalu lors de cette rencontre et elle rend hommage au Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu’à son représentant personnel, M. Jamsheed Marker, qui ont contribué de façon déterminante à ce résultat. | UN | ويعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت الاجتماع، ويشيد باﻷمين العام وممثله الشخصي، السفير جمشيد ماركر، للدور الرئيسي الذي قاما به من أجل التوصل إلى هذه النتيجة. |
Des personnes telles que Francesc Vendrell et Tamrat Samuel, qui ont travaillé sur la question du Timor-Leste depuis le début, et plus tard, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, méritent notre gratitude, tout comme les autres fonctionnaires de cette institution. | UN | كما أن أشخاصاً مثل فرانسيس فينديرل وتمرات صموئيل، اللذين اهتما بقضية تيمور الشرقية منذ بدايتها، والسفير جمشيد ماركر في وقت لاحق، يستحقون جميعاً تقديرنا، كما يستحق تقديرنا أعضاء هذه المؤسسة. |
Monsieur Jamsheed K. A. Marker | UN | سعادة السيد جمشيد ك.أ. ماركر |
11. Le Conseil se souviendra que mon Représentant personnel, M. Jamsheed Marker, a fait un long voyage dans la région fin juin-début juillet. | UN | 11 - وسيتذكر المجلس أيضا أن السيد جمشيد ماركر، ممثلي الخاص، قد قام بزيارة مطولة للمنطقة خلال الجزء الأخير من حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه. |
4. Depuis la nomination, en février 1997, de M. Jamsheed Marker comme Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, les efforts en vue de relancer le processus de recherche d'une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental ont été intensifiés. | UN | ٤- منذ تعيين السيد جمشيد ماركر ممثلاً شخصياً لﻷمين العام في تيمور الشرقية في شباط/فبراير ٧٩٩١ تضاعفت الجهود لتنشيط السعي إلى حل عادل شامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية. |
En mai 1998, les entretiens tripartites ont continué avec l’Indonésie et le Portugal sous la présidence du Représentant personnel du Secrétaire général, M. Jamsheed Marker. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، استمرت المحادثات الثلاثية مع إندونيسيا والبرتغال برئاسة السيد جمشيد ماركر، الممثل الشخصي لﻷمين العام. |
De grandes manifestations en faveur de la tenue d’un référendum ont eu lieu en juin à l’occasion de la visite de trois ambassadeurs européens et en décembre à l’occasion de celle de l’Envoyé spécial de l’Organisation des Nations Unies, Jamsheed Marker. | UN | ورحبت تظاهرات ضخمة مؤيدة للاستفتاء الشعبي بالزيارة التي قام بها فريق ثلاثي من السفراء اﻷوروبيين في حزيران/ يونيه، وبزيارة المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة جمشيد ماركر في كانون اﻷول/ ديسمبر. |
C'est M. Djamchid Momtaz, le Président de la Commission du droit international, qui a ouvert le Séminaire. | UN | 5 - وافتتح الحلقة الدراسية رئيس لجنة القانون الدولي، جمشيد ممتاز. |
M. Djamchid Momtaz (République islamique d'Iran) | UN | السيد جمشيد ممتاز (جمهورية إيران الإسلامية) |
Djamchid Momtaz (République islamique d'Iran) | UN | السيد جمشيد ممتاز (جمهورية إيران الإسلامية) |
M. Djamchid Momtaz (République islamique d'Iran) | UN | السيد جمشيد ممتاز (جمهورية إيران الإسلامية) |
Président: M. Djamchid Momtaz | UN | الرئيس: السيد جمشيد ممتاز |
L'un de ces six témoins, Jamshid Rustamov, a déclaré que c'était son fils, et non lui, qui avait signé la feuille blanche et y avait apposé en son nom le cachet de l'exploitation. | UN | وعلاوة على ذلك، شهد أحد الشهود الستة المذكورين، جمشيد روستاموف، بأنه لم يوقع ولم يضع ختم المزرعة بنفسه على ورقة بيضاء بل أن ابنه هو الذي فعل ذلك باسمه. |