"جمعتها" - Traduction Arabe en Français

    • recueillies par
        
    • réunies par
        
    • réunis par
        
    • recueillis par
        
    • collectées par
        
    • a recueillies
        
    • rassemblées par
        
    • levés par
        
    • compilés par
        
    • rassemblés par
        
    • elle avait recueillies
        
    • établie par
        
    • a recueillis
        
    • obtenues par
        
    • établies par
        
    Cette information confirme les données recueillies par la mission sur les coûts du logement. UN وهذه المعلومات مطابقة لبيانات اﻹسكان التي جمعتها البعثة.
    Elle se fonderait sur des informations secrètes recueillies par les autorités israéliennes qui n'ont pas été communiquées à M. Musa ni à son avocat. UN ويزعم أن أمر الاحتجاز الإداري يستند إلى معلومات سرية جمعتها السلطات الإسرائيلية لكنها لم تعرضها على السيد موسى أو على محاميه.
    Le Procureur a ajouté que toutes les informations réunies par les commissions avaient été versées au dossier. UN وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية.
    Les faits réunis par les syndicats indiquent que le harcèlement sexuel est très fréquent, en particulier quand les femmes sont employées à titre temporaire ou payées à la tâche. UN وتشير الأدلة التي جمعتها نقابات العمال إلى انتشار التحرش الجنسي على نطاق واسع، لا سيما عندما تعمل المرأة بموجب عقد مؤقت أو بالقطعة.
    :: Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    Jeux de données recueillies par la Section des statistiques démographiques de la Division de statistique de l'ONU UN مجموعات البيانات التي جمعتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، قسم الإحصاءات الديمغرافية
    D'après les informations recueillies par le HCDH, les agents de sécurité l'ont attaché à un pilier et l'ont frappé à coup de bâton. UN وتشير معلومات جمعتها المفوضية، إلى أن أفراد الأمن قاموا بربطه إلى عمود وضربه بالعصي.
    Selon les informations recueillies par le HCDH, plus d'une dizaine de personnes ont été blessées et hospitalisées. UN وتشير معلومات جمعتها المفوضية إلى إصابة ما يزيد عن عشرة أشخاص وإدخالهم إلى المستشفى.
    3. Rapport final sur la situation socio-économique des populations autochtones d'après les données réunies par le système des Nations Unies UN ٣ - التقرير النهائي عن البيانات الاقتصادية - الاجتماعية التي جمعتها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Données réunies par Nua, in " How Many Online " , Network Wizards. UN جمعتها مؤسسة How Many Online?; Network Wizards - Nua.
    Des juges et des procureurs ont fait l'objet de menaces pour qu'ils s'abstiennent de mener des enquêtes au sujet de certains suspects ou pour qu'ils les libèrent, malgré des preuves accablantes réunies par la KFOR ou la police de la MINUK. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العموميون تهديدات تنذرهم بعدم متابعة التحقيقات ضد أشخاص معينين مشتبه فيهم أو ﻹطلاق سراحهم، رغم اﻷدلة التجريمية الدامغة التي جمعتها قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    D'après les renseignements réunis par le Comité des sages et la Coalition des organisations de la société civile, les questions ont porté sur les aspects suivants : UN ووفقا لما جاء في المعلومات التي جمعتها لجنة الحكماء وائتلاف منظمات المجتمع المدني، فقد طُرحت المسائل التالية:
    D'après les renseignements réunis par le Ministère de l'intérieur pour les années 1995 à 1997, on a enregistré 16 cas de ce genre. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها وزارة داخلية أوكرانيا، سُجلت خلال السنوات من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، ١٦ حادثة من ذلك النوع.
    Il ressort clairement de tous les éléments de preuve recueillis par la Commission que l'action en question visait à arrêter les dirigeants du FDR. UN ومن جميع اﻷدلة التي جمعتها اللجنة، يتضح أن العملية كانت تهدف الى القبض على قادة الجبهة الديمقراطية الثورية.
    Selon les renseignements recueillis par la Mission, les trois victimes ont été transportées par des hommes armés dans un pick-up blanc. UN وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء.
    Nous révélerons que les preuves collectées par le LAPD étaient contaminées... compromises et corrompues. Open Subtitles سنقوم بإظهار بأن تلك الأدلة التي جمعتها شرطة لوس أنجلوس كانت..
    Des informations que le HCDH a recueillies auprès des détenus de la prison de Juneid montrent que le traitement des détenus dans cet établissement s'est, dans l'ensemble, amélioré. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    Ce travail intéresse des milliers de familles dans le pays, comme le montrent les données rassemblées par les autorités municipales participantes. UN وينتفع بتلك الأعمال آلاف الأسر في شتى أنحاء البلاد كما توضحه البيانات التي جمعتها حكومات البلديات المشاركة.
    Sous l'effet de la crise financière, les fonds levés par ces pays ont en revanche diminué de plus de moitié en 1998, leur part revenant à 7 % du total. UN غير أن الأزمة المالية خفّضت أكثر من نصف المبالغ التي جمعتها تلك البلدان في عام 1998، عندما هبط نصيبها إلى 7 في المائة من المبالغ الإجمالية.
    Chiffres compilés par la Section de l'appui à l'information et à la coordination (HCR). UN جمعتها المفوضية وشعبة دعم جمع المعلومات وتنسيقها ميدانياً.
    Les autres informations proviennent de documents rassemblés par le Réseau asiatique des sols à problèmes et d'estimations préparées par différents pays. UN والمصادر اﻷخرى عبارة عن مواد جمعتها الشبكة اﻵسيوية لمشاكل التربة وتقديرات فرادى البلدان.
    Ces propositions avaient pour objet d'aider la Commission des personnes disparues à résoudre enfin le problème conformément à son mandat, compte tenu des informations qu'elle avait recueillies dans le cadre des enquêtes qu'elle menait depuis 1981. UN وكان المقصود بهذه المقترحات أن تساعد اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص على حسم هذه المسألة نهائيا وفقا لصلاحياتها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة خلال التحقيقات التي أجرتها منذ عام ١٩٨١.
    Son organisation a commis de nombreux crimes de guerre en Croatie et en Bosnie-Herzégovine et le nom de Bokan figure dans une liste de personnes soupçonnées être des criminels de guerre, établie par Helsinki Watch. UN وقد ارتكبت تلك المنظمة العديد من جرائم الحرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك، ويرد إسم بوكان في قائمة تضم أسماء مجرمي الحرب المشبوه فيهم جمعتها منظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان.
    Le Groupe juge extrêmement précieux les renseignements que la MONUC, agissant dans le cadre de son mandat, a recueillis sur le trafic aérien aux principaux aéroports et les numéros de série des armes rendues ou saisies. II. Méthodologie UN ويرى الفريق أن المعلومات التي جمعتها البعثة فيما يتعلق بحركة الطيران في المطارات الرئيسية والأرقام المسلسلة للأسلحة التي تم جمعها أو تسليمها، تتسم بقيمة فريدة في إطار نهوض البعثة بولايتها.
    Les informations obtenues par la Commission ont, comme le présent rapport, été réunies à la Ligue, dans les locaux de laquelle elles peuvent être consultées. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    Si le Maroc est disposé à organiser ce référendum à brève échéance, loin de toute pression administrative ou militaire et sous le contrôle de la communauté internationale, on sait que les données sur les électeurs établies par la Commission d'identification existent et sont disponibles auprès des Nations Unies. UN وإذا كان المغرب مستعدا لإجراء استفتاء يعقد في وقت مبكر تحت رقابة دولية ومتحرر من أي ضغوط إدارية أو عسكرية، فإن بيانات المقترعين التي جمعتها لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية متاحة لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus