Nous l'avons fait dans l'esprit du NEPAD, en apportant une contribution à travers nos sociétés nationales africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفعلنا ذلك بروح الشراكة الجديدة، عاملين من خلال جمعياتنا الأفريقية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Je suis heureux de dire aujourd'hui que 75 à 80 % de nos sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en Afrique exercent la démocratie dans pratiquement tous les sens du terme. | UN | ويسعدني إبلاغكم بأن 75 إلى 80 في المائة من جمعياتنا في أفريقيا تمارس اليوم الديمقراطية بجميع جوانبها العملية. |
Nous sommes désormais engagés dans un dialogue de fond avec le PAM afin d'améliorer les liens entre nos sociétés nationales et le PAM. | UN | ونحن الآن نشارك في مناقشة مفصلة مع برنامج الأغذية العالمي بغية تحسين الصلات بين جمعياتنا الوطنية والبرنامج. |
Notre déclaration est un appel à plus d'action et de soutien au rôle que jouent nos sociétés nationales en tant qu'auxiliaires de leurs gouvernements. | UN | إننا ندعو إلى القيام بمزيد من العمل ودعم الدور الذي تؤديه جمعياتنا الوطنية بوصفها عوامل مساعدة لحكوماتها. |
nos sociétés nationales constituent un lien important entre les niveaux locaux et nationaux. | UN | وتمثل جمعياتنا الوطنية معبرا هاما بين المستويات المحلية والوطنية. |
nos sociétés sont résolues à s'impliquer. Certaines ont déjà invité les pouvoirs publics à définir leurs rôles et responsabilités en la matière. | UN | وتلتزم جمعياتنا بالجزء المتعلق بها من هذه المبادرة، وتناقش بعضها بالفعل حكوماتها بشأن تحديد الأدوار والمسؤوليات. |
nos sociétés nationales sont des organisations bénévoles créées conformément à la situation du pays en question, à ses traditions et à ses besoins, bien qu'elles adhèrent toutes à nos sept principes fondamentaux et communs, dont l'un est le service bénévole. | UN | إن جمعياتنا الوطنية هي منظمات متطوعين تنشأ وفقا لحالة أي بلد من البلدان وتقاليده واحتياجاته، والتقيد في الوقت نفسه بالمبادئ الأساسية السبعة التي نؤمن بها عموما، ومن هذه المبادئ الخدمة التطوعية. |
La FICR analyse actuellement nos relations avec les autres organisations internationales, en donnant la priorité à celles qui sont structurées de manière à encourager la coopération entre leurs organisations au niveau national et nos sociétés nationales. | UN | إن الاتحاد يحلل الآن علاقاتنا مع المنظمات الدولية الأخرى ويعطي أولوية لتلك التي تعزز التعاون على المستوى الوطني مع جمعياتنا الوطنية. |
Il s'appuie également sur une coopération mutuelle et la confiance, dans le respect de la position de nos sociétés nationales membres en tant qu'élément complémentaire des autorités publiques à tous les niveaux dans leurs pays respectifs. | UN | كما أنها تقوم على أساس التعاون والثقة المتبادلين، وتتسق مع موقف جمعياتنا الوطنية الأعضاء بصفتها أطرافا مساعدة للسلطات الحكومية على جميع الصعد في بلدانها. |
La Fédération internationale soutient les actions entreprises par un grand nombre de nos sociétés nationales et, dans une certaine mesure, attend davantage de nos partenaires, à savoir les gouvernements. | UN | ويؤيد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الإجراءات التي اتخذتها الكثير من جمعياتنا الوطنية، وينتظر المزيد إلى حد ما من شركائنا، أي من الحكومات. |
Dans ce contexte, nous soulignons le rôle important du Bureau du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, et nous relevons diverses possibilités d'action dans ce domaine à l'avenir, si nous établissons des liens entre nos sociétés nationales et les institutions nationales spécialisées dans les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على دور مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ونرى مجموعة من الفرص في الميدان لربط جمعياتنا الوطنية بمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المستقبل. |
Nous mènerons des consultations étendues et approfondies au moment de préparer la Conférence internationale de 2007 qui réunira à Genève les dirigeants des pays de la planète et de nos sociétés nationales. | UN | وسنعقد مشاورات مستفيضة واسعة فيما نستعد للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في جنيف في عام 2007، الذي سيجمع بين حكومات العالم وزعماء جمعياتنا الوطنية. |
Pour nous et, à notre avis, pour beaucoup d'autres organisations humanitaires, ce sont là des questions purement pratiques qui touchent à notre capacité d'assister nos sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et, avec elles, d'aider les personnes vulnérables qui sont victimes des sanctions. | UN | وبالنسبة لنا، فإننا نعتقد أنه بالنسبة لمنظمات إنسانية أخرى عديدة، هناك مسائل عملية إلى حد كبير تتصل بقدرتنا على أن ندعم جمعياتنا الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وأن نساعد معها الأفراد الضعاف المتضررين بالجزاءات. |
En collaboration avec les autorités publiques de leurs pays, nos sociétés nationales membres de la FICR continueront de créer et de préserver un climat favorable au volontariat et s'emploieront expressément à mettre en œuvre la résolution relative au développement du volontariat, adoptée à la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue la semaine dernière à Genève. | UN | وبالتعاون مع السلطات العامة في كل بلد، ستواصل جمعياتنا الوطنية الأعضاء تهيئة بيئة مواتية للعمل التطوعي والمحافظة عليها، وسنعمل بشكل محدد من أجل تنفيذ القرار بشأن تطوير العمل التطوعي المعتمد في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للاتحاد الدولي، الذي عقد في جنيف في الأسبوع الماضي تحديدا. |
Mais nous savons également, car nos sociétés nationales sont parfaitement ancrées sur le terrain, que ces familles et ces communautés ont aussi une force et un potentiel incroyables. | UN | ونحن نعرف كذلك - لأن جمعياتنا الوطنية متأصلة في هذا الواقع - القوة والقدرة الهائلة التي تكمن في تلك الأسر نفسها وفي تلك المجتمعات نفسها. |
Afin de parvenir à nos objectifs dans les domaines des migrations et de la santé, nous veillerons à ce que les actions de nos sociétés nationales reposent sur le sens des responsabilités, à ce qu'elles soient ciblées et mobilisent pleinement les capacités et les forces de nos organisations. | UN | 11 - لتحقيق أهدافنا بشأن معالجة قضايا الهجرة والصحة، سنسعى إلى ضمان قدرة جمعياتنا الوطنية على الاستجابة والتركيز وإلى استغلال قدرات منظماتنا وقواها استغلالا تاما؛ هذا مع تعزيز روح الإدماج، لدى جمعياتنا الوطنية. |
La prochaine occasion au cours de laquelle toutes nos sociétés nationales pourront examiner ces thèmes directement avec leurs gouvernements en vue d'évoquer tous les aspects que je viens de mentionner sera en décembre 2003, lors de la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتحين المناسبة التالية التي سيتاح فيها لكل جمعياتنا الوطنية الفرصة أن تستعرض هذه المسألة بشكل مباشر مع حكوماتها بغية معالجة كل الجوانب التي أشرت إليها، في كانون الأول/ ديسمبر 2003، وذلك إبان المؤتمر الدولي القادم لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |