Le 29 du même mois, c'était le tour des élections législatives ayant abouti à la mise en place d'une Assemblée nationale. | UN | وفي يوم ٢٩ من نفس الشهر، أجريت انتخابات تشريعية أدت الى تشكيل جمعية وطنية. |
Ces élections, qui ont consacré une Assemblée nationale pluraliste, sont, à n'en point douter, le signe d'une renaissance démocratique. | UN | وتلك الانتخابات، التي أسست جمعية وطنية تعددية، مثلت بلا شك شعارا لنهضتنا الديمقراطية. |
Après des consultations approfondies de tous les acteurs, le Lesotho a adopté un système électoral combinant le scrutin majoritaire et la représentation proportionnelle, qui a permis de constituer une Assemblée nationale plus ouverte. | UN | وبعد مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة اعتمدت ليسوتو نظاماً انتخابياً يجمع بين نظام الفائز بأكثر الأصوات والتمثيل التناسبي. وأدى هذا النموذج إلى وجود جمعية وطنية شاملة أكثر. |
En 2009, 113 de ses sociétés nationales ont accru la sécurité et la capacité de réaction de 13 millions de personnes. | UN | ففي عام 2009، عملت 113 جمعية وطنية على تحسين السلامة والصمود بالنسبة لنحو 13 مليوناً من السكان. |
Nous sommes une organisation composée de 186 sociétés nationales qui font office d'auxiliaires des pouvoirs publics dans leur pays respectif. | UN | نحن منظمة تتكون من 186 جمعية وطنية تساعد السلطات في كل بلد. |
Le pays compte actuellement une centaine d'associations nationales et un millier d'associations locales — actives dans ce domaine. | UN | ويوجد في البلاد حالياً ما يقارب مائة جمعية وطنية ونحو ألف جمعية محلية، كلها نشطة في هذا الميدان. |
Au Rwanda, une société nationale reconstituée vient en aide à d'importants groupes de citoyens qui ont réussi à échapper à la mort pendant les massacres. | UN | وفي رواندا، ثمة جمعية وطنية معاد إنشاؤها تقدم المساعدة إلى مجموعات كبيرة من المواطنين الذين استطاعوا أن يفلتوا من الموت خلال المجازر. |
Le législatif de la transition sera composé d'une Assemblée nationale et d'un sénat. | UN | وسيتكون الجهاز التشريعي للمرحلة الانتقالية من جمعية وطنية ومجلس للشيوخ. |
L'établissement le mois dernier d'une Assemblée nationale de transition et l'élection du Président de la République de Somalie ont été des événement très important. | UN | إن إنشاء جمعية وطنية انتقالية في الشهر الماضي وانتخاب رئيس لجمهورية الصومال، كان في الواقع مناسبة هامة جدا. |
La Charte nationale prévoyait également l'élection d'une Assemblée nationale de transition de 225 membres. | UN | وينص الميثاق أيضا على انتخاب جمعية وطنية انتقالية مؤلفة من 225 شخصا. |
Faire intervenir une Assemblée nationale dans le fonctionnement de l'ONU est inacceptable car l'Organisation est un congrès des nations et non une union interparlementaire. | UN | وأضافت قائلة إن إشراك جمعية وطنية في إدارة شؤون اﻷمم المتحدة أمر غير مقبول ﻷن المنظمة مجلس للدول وليست اتحادا برلمانيا دوليا. |
L'existence d'une Assemblée nationale forte, indépendante et respectueuse du droit est essentielle pour garantir l'exercice effectif des droits de l'homme au Cambodge. | UN | إن وجود جمعية وطنية قوية ومستقلة وتحترم القانون هو أمر لازم وجلي في حد ذاته لحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Une Assemblée nationale inexpérimentée qui n'aurait pas un soutien suffisant éloignera le peuple afghan de son gouvernement au lieu de l'en rapprocher. | UN | وسَيؤدي وجود جمعية وطنية غير محنَّكة إلى إبعاد الشعب الأفغاني عن حكومته بدلاً من تقريبه إليها. |
Il n'est un secret pour personne que la Fédération est, avec ses 162 sociétés nationales membres, la plus vaste organisation humanitaire la plus connue au monde, lesquelles sociétés sont en réalité des auxiliaires très utiles et très appréciés de leurs gouvernements respectifs. | UN | ليس سرا أن الاتحاد هو أكبر منظمــة إنسانيـة معروفة في العالم. بأعضائه الذين يبلغ عددهم ١٦٢ جمعية وطنية عضوا، تعتبرها حكوماتها المعنية مفيدة ومحل تقدير كبير. |
Nous trouvons que la Fédération est unique; elle compte des membres dans 162 pays, et 23 autres sociétés nationales seront probablement reconnues au cours des années à venir. | UN | ونحن نجد أن الاتحاد فريد في نوعه؛ إن لديه أعضاء في ١٦٢ بلدا، ومن المنتظر الاعتراف ﺑ ٢٣ جمعية وطنية أخرى في السنوات المقبلة. |
Aujourd'hui, le mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge est constitué de 178 sociétés nationales oeuvrant dans des pays du monde entier et formant un réseau humanitaire mondial de 97 millions de membres et de volontaires. | UN | واليوم، تتكون حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر من 178 جمعية وطنية في بلدان تغطي جميع أنحاء العالم في شبكة إنسانية عالمية تضم 97 مليونا من الأعضاء والمتطوعين. |
Ces salutations que j'ai l'honneur de transmettre s'ajoutent aux félicitations et aux meilleurs voeux des 163 sociétés nationales membres de la Fédération internationale et de 20 autres en voie de création. | UN | وهذه التحيات التي يشرفني أن أنقلها مؤزرة بتهانئ وأطيب تمنيات ١٦٣ جمعية وطنية عضوة في الاتحاد الدولي و ٢٠ عضوا في طور التكوين. |
À titre comparatif, entre 1976 et 1988, soit une période de 12 ans, seules 98 associations nationales ont été agréées. | UN | وللمقارنة، فبين عام 1976 وعام 1988، أي في مدة 12 سنة، اعتمِدت 98 جمعية وطنية فقط. |
La Fédération nationale des femmes pour la démocratie réunit 300 associations nationales espagnoles. | UN | الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية رابطة تضم 300 جمعية وطنية في إسبانيا. |
Entre 1989 et 1996, soit une période d'à peine plus de 6 ans, 678 associations nationales ont vu le jour. | UN | أما بين عام 1989 وعام 1996، أي في مدة تزيد على 6 سنوات بقليل، فقد أنشئت 678 جمعية وطنية. |
— Encourager et favoriser dans chaque pays la création et le développement d'une société nationale indépendante et dûment reconnue; | UN | - تشجيع وترويج إنشاء جمعية وطنية مستقلة معترف بها أصولا في كل بلد وتنميتها؛ |
C'est dans ce contexte qu'une Association nationale des pères avait été créée. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أُنشئت جمعية وطنية للآباء. الملاحظات الختامية للجنة |
Le Haut Conseil de la République jouait à l'époque le rôle de parlement de la transition | UN | الجمهورية الثانية كان المجلس الأعلى للجمهورية في تلك الحقبة بمثابة جمعية وطنية انتقالية |