Il en irait de même de la collecte de fonds destinés à la commission ultérieure d'actes terroristes. | UN | وينطبق الأمر نفسه أيضا على جمع أموال بغرض استخدامها لارتكاب عمل إرهابي في مرحلة لاحقة. |
mobiliser des fonds pour les activités prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires (RV). | UN | جمع أموال للأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني الطوعي. |
Elle a ajouté que le film primé avait été utilisé par d'autres pays pour aider à lever des fonds pour des programmes de santé en matière de reproduction. | UN | وأضاف أن الفيلم الحائز على الجائزة استخدمته أيضا بلدان أخرى للمساعدة في جمع أموال لبرامج في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Le paragraphe 1 s'applique à toute personne qui, par quelque moyen que ce soit, fournit ou réunit des fonds à des fins terroristes, à l'intention d'organisations terroristes ou de personnes préparant des actes de terrorisme. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على كل شخص يقوم بأية وسيلة كانت بتقديم أو جمع أموال لاستخدامها في أغراض إرهابية، أو لتستخدمها منظمات إرهابية أو أشخاص بنية ارتكاب أعمال إرهابية. |
Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية. |
Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة. |
Le document suggère de recueillir des fonds pour des projets pilotes auprès de donateurs intéressés, afin de créer des revenus supplémentaires pour le mécanisme. | UN | واقترحت الوثيقة جمع أموال من المانحين المهتمين بالأمر لتنفيذ مشروعات ريادية من أجل زيادة رأس مال المرفق. |
A cet effet, des efforts plus soutenus, plus poussés, mieux ciblés et plus directs en matière de collecte de fonds seraient nécessaires. | UN | ويتطلب هذا جهود جمع أموال مستدامة وجديدة ومستهدفة بعناية ومباشرة أكثر. |
:: La collecte de fonds par l'intermédiaire d'organisations servant de couverture? | UN | :: جمع أموال من خلال تنظيمـات تُـتَّـخذ واجهــة. |
Veuillez décrire en détail les mesures législatives et pratiques visant à prévenir le recrutement, la collecte de fonds ou la sollicitation d'autres formes d'assistance par des entités ou des individus. | UN | بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة. |
Elle a ajouté que le film primé avait été utilisé par d'autres pays pour aider à lever des fonds pour des programmes de santé en matière de reproduction. | UN | وأضاف أن الفيلم الحائز على الجائزة استخدمته أيضا بلدان أخرى للمساعدة في جمع أموال لبرامج في مجال الصحة الإنجابية. |
Ils se soucient en particulier des règles régissant le contrôle des changes et cherchent à savoir s'ils auront la possibilité de détenir des comptes à l'étranger, de rapatrier leurs bénéfices et de lever des fonds dans d'autres pays pour financer leurs projets. | UN | والمعايير الرئيسية المتعلقة بالنقد وجود أنظمة واقعية ﻷسعار صرف العملات اﻷجنبية والسماح بفتح حسابات خارجية، والقدرة على نقل اﻷرباح إلى الوطن، والقدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع. |
Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, illicitement et délibérément, fournit ou réunit des fonds dans l’intention de les voir utilisés ou en sachant qu’ils seront utilisés, en tout ou partie, en vue de commettre : | UN | ١ - يرتكب جريمة بمفهوم هذه الاتفاقية، كل شخص يقوم بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، وبشكل غير مشروع وبإرادته، بتقديم أو جمع أموال بنية استخدامها، أو هو يعلم أنها ستستخدم كليا أو جزئيا، للقيام: |
Toutefois, l'application de la phase II du projet ainsi que celle d'autres projets connexes dépendront de la possibilité d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | بيد أن تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع، فضلا عن المشاريع اﻷخرى ذات الصلة، سيعتمد على إمكانية جمع أموال إضافية. |
:: Interdit (art. 11) à toute personne physique ou morale autre que les banques de se livrer à la collecte de l'épargne, c'est-à-dire de collecter des fonds auprès du grand public en s'engageant à les rembourser, de quelque façon que ce soit; | UN | :: تحظر المادة 11 قيام أفراد أو كيانات غير المصارف بجمع المدخرات، وتحديدا جمع أموال من الجمهور مع الالتزام بردها إليه بأية صورة من الصور؛ |
Sous l'empire de cette loi, le simple fait de recueillir des fonds aux fins de la commission d'infractions à caractère terroriste suffit à fonder la mise en jeu de la responsabilité pénale. | UN | وبموجب هذا القرار، يشكل مجرد جمع أموال لارتكاب أعمال إرهابية أساسا كافيا لإثبات المسؤولية الجنائية. |
Possibilité de mobiliser des ressources extérieures pour financer les projets | UN | القدرة على جمع أموال من الخارج لتمويل المشاريع |
Les contributions du personnel doivent normalement servir à réunir des fonds pour le remboursement des impôts. | UN | وقال إن الهدف الحقيقي من وراء الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو جمع أموال للتعويض عما دفع بصفة ضرائب. |
Il est évident que l'appel à la générosité publique en tant que collecte des fonds qui aurait pour but de financer des actes terroristes ne pourrait être ni envisagé, ni autorisé. | UN | ومن البديهي أن مناشدة عامة الناس ليجودوا بأموالهم من أجل جمع أموال تكون الغاية منها تمويل أعمال إرهابية أمر لا يمكن قبوله أو الإذن به. |
Il fallait innover en matière de partenariats et de stratégies de mobilisation de fonds, qu'ils se situent au coeur du rôle de coordination des Nations Unies ou en marge, de façon à promouvoir de nouveaux partenariats avec le secteur privé et des stratégies de financement du développement des pays bénéficiaires. | UN | وهناك حاجة إلى شراكات واستراتيجيات جمع أموال ابتكارية تكون في صميم الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة وتتجاوزه لتشجيع شراكات جديدة في القطاع الخاص واستراتيجيات لتمويل الاحتياجيات اﻹنمائية لبلدان البرامج. |
Une délégation a demandé le concours du PNUD pour drainer des fonds supplémentaires vers son pays. | UN | وناشد أحد الوفود البرنامج الانمائي أن يساعد على جمع أموال إضافية لصالح بلده. |
Il faut collecter les fonds requis pour déminer les routes par lesquelles sont acheminés les secours d'urgence. | UN | ويجب جمع أموال لتيسير أية عملية ﻹزالة اﻷلغام من الطرق، تكون ضرورية ﻹتاحة الوصول بسرعة. |
11. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui, à dessein, versent ou recueillent des fonds au profit de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, en facilitent la commission ou y participent soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes; | UN | 11 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |