Expliquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées en ce qui concerne les domaines couverts par la Convention. | UN | ويرجى وصف الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع البيانات المصنفة المتعلقة بمجالات الاتفاقية. |
Cette initiative comprendra également des recommandations visant à améliorer la collecte de données ventilées selon le sexe dans tous les domaines d'activité se rapportant à la propriété intellectuelle. | UN | وسيشمل التقييم أيضا توصيات لتحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس على نطاق أنشطة الملكية الفكرية. |
La coopération entre le Département des affaires féminines et la police a permis d'améliorer la collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes. | UN | وحسّن التعاون بين إدارة شؤون المرأة والشرطة عملية جمع البيانات المصنفة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Il est essentiel de recueillir des données ventilées anonymes dans le respect de l'éthique afin de garantir que les objectifs de l'après2015 luttent contre la discrimination et les inégalités qui touchent de manière disproportionnée les femmes et les filles les plus défavorisées. | UN | ويُعد جمع البيانات المصنفة مع إخفاء الهوية، بطريقة أخلاقية أمرا بالغ الأهمية لضمان تصدي أهداف ما بعد عام 2015 للتمييز وعدم المساواة وهما يؤثران بصورة غير متناسبة في أكثر النساء والفتيات حرمانا. |
Un manque de ressources et de capacités et des conflits de priorités ont limité les possibilités de collecte de données désagrégées. | UN | ولكن الافتقار إلى الموارد والقدرات وتنافس الأولويات من العوامل التي تعوق عملية جمع البيانات المصنفة. |
:: rassembler des données ventilées par sexes concernant l'atténuation de la pauvreté et d'autres objectifs nationaux; | UN | :: جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر والأهداف الوطنية الأخرى؛ |
Une délégation a fait observer que la collecte de données ventilées par sexe devrait être une priorité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية. |
À ce propos, la collecte de données ventilées par sexe va croissant. | UN | وفي هذا الصدد، تزداد عمليات جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Les garçons et les hommes jouent un rôle important dans les changements sociaux. la collecte de données ventilées par sexe est également importante. | UN | ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Le Ministère de l'éducation est parvenu à établir l'égalité dans la scolarisation des garçons et des filles aux niveaux primaire et secondaire et des progrès ont été réalisés dans la collecte de données ventilées par sexe dans le secteur de la santé. | UN | وحققت وزارة التربية والتعليم المساواة في الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية، وتحسن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في مجال الصحة. |
Le manque de données est lié au fait que la loi de certains pays interdit la collecte de données ventilées par origine ethnique et, à l'impossibilité, dans certains autres pays, de mettre en place des mesures de collecte de ces données. | UN | ويرتبط نقص البيانات في بعض البلدان بأحكام قانونية تحظر جمع البيانات المصنفة إثنيا، وبإخفاق بعضها الآخر في إنشاء آليات لجمع مثل هذه البيانات. |
Les participants ont reconnu qu'en dépit des efforts faits pour améliorer la collecte de données ventilées par sexe et par âge et la mise au point d'indicateurs sexospécifiques, de nombreuses lacunes subsistaient. | UN | واعترف المشاركون باستمرار وجود العديد من الثغرات رغم الجهود المبذولة من أجل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن ووضع مؤشرات تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
L'UNICEF a été exhorté à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes, en particulier dans les pays, et à continuer d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على أن تنفذ بسرعة خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا. |
L'UNICEF a été exhorté à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes, en particulier dans les pays, et à continuer d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على التعجيل بتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري، ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا. |
Des politiques ont été élaborées et la recherche sur une démarche soucieuse d'équité entre les sexes a été nourrie par la collecte de données ventilées par sexe et l'emploi d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes- femmes. | UN | وقد وضعت السياسات وأثريت الأبحاث المتعلقة بالمنظورات الجنسانية في شتى المجالات عن طريق جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Les programmes stratégiques de pays, qui relevaient des gouvernements, présentaient des problèmes particuliers dans la mesure où l'organisation ne pouvait pas imposer la collecte de données ventilées. | UN | وتطرح البرامج الاستراتيجية القطرية، التي تملك الحكومات زمام المبادرة فيها، مشاكل استثنائية، لأن المنظمة لا تستطيع فرض جمع البيانات المصنفة. |
Les participants ont reconnu qu'en dépit des efforts faits pour améliorer la collecte de données ventilées par sexe et par âge et la mise au point d'indicateurs sexospécifiques, de nombreuses lacunes subsistaient. | UN | واعترف المشاركون باستمرار وجود العديد من الثغرات رغم الجهود المبذولة من أجل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن ووضع مؤشرات تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance de recueillir des données ventilées par origine ethnique sur les indicateurs démographiques, sociaux et culturels. | UN | 71 - ويود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية جمع البيانات المصنفة على أساس إثني التي تتناول المؤشرات الديمغرافية والاجتماعية والثقافية. |
De recueillir des données ventilées concernant l'impact sur les minorités des politiques, des programmes et des projets, et d'aider les bureaux nationaux de statistique à renforcer leurs capacités de collecte et de diffusion de telles données; | UN | (د) جمع البيانات المصنفة بشأن أثر السياسات والبرامج والمشاريع في الأقليات ودعم المكاتب الإحصائية الوطنية لبناء قدراتها على جمع ونشر تلك البيانات. |
Il est souvent faux de penser que la collecte de données désagrégées serait discriminatoire en tant que telle. | UN | وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز. |