"جمع البيانات على" - Traduction Arabe en Français

    • collecte des données au
        
    • collecte de données sur
        
    • la collecte de données à
        
    • recueillir des données aux
        
    • pour rassembler à
        
    • collecte des données à
        
    • la collecte des données
        
    • de collecte des données
        
    • collecte de données aux
        
    • collecte de données soit
        
    • recueillir des données sur
        
    • rassembler des données sur
        
    L'organisation de la collecte des données au sol est cruciale pour la réalisation de cette étape; UN ويتسم تنظيم جمع البيانات على الأرض بأهمية بالغة من أجل تحقيق هذه المرحلة؛
    Tous les organismes chargés de la collecte de données sur le terrain devraient être fédérés, vu la tendance actuelle à la décentralisation de la planification et de la prise des décisions. UN وبالنظر إلى الاتجاه الحالي إلى لامركزية التخطيط ووضع السياسات ينبغي دمج كافة وكالات جمع البيانات على الصعيد الجزئي.
    Une série d'indicateurs mondiaux sur les terres et la sécurité d'occupation est en cours d'élaboration et servira à éclairer le programme de développement pour l'après-2015; et une étude de faisabilité sur la collecte de données à l'échelle nationale a été entreprise. UN وتجري صياغة مجموعة من المؤشرات العالمية بشأن الأراضي وأمن الحيازة لتوفير معلومات لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وتم الاضطلاع بدراسة جدوى عن جمع البيانات على الصعيد القطري.
    Le système d'information sur la gestion de la santé a été créé pour recueillir des données aux niveaux du district, de l'État et de la Fédération, et on prévoit de les ventiler par sexe. UN وقد تم إنشاء نظام المعلومات الإدارية الصحية من أجل جمع البيانات على مستوى المقاطعة والولاية والوطن، ويُعتزم توزيع هذه البيانات بحسب جنس صاحبها.
    Par exemple, les systèmes GNSS sont utiles pour vérifier sur le terrain l'exactitude des données provenant de la télédétection et pour rassembler à terre les informations nécessaires aux programmes de développement durable. UN فهي تساعد، على سبيل المثال، في إجراء عمليات ميدانية دقيقة للتحقق من بيانات الاستشعار عن بعد وفي جمع البيانات على الأرض من أجل التنمية المستدامة.
    S'agissant de la périodicité, le Comité souhaitera peut-être envisager de proposer à la Conférence des Parties que les rapports soient présentés tous les quatre ans à compter de la troisième réunion de la Conférence, les dates devant être alignées sur celles de la Convention de Stockholm afin de faciliter la coordination de la collecte des données à l'échelle nationale. UN أما فيما يتعلق بتواتر تقديم التقارير فإن اللجنة قد ترغب في النظر في أن تقترح على مؤتمر الأطراف دورة تقديم تقارير مدتها أربع سنوات، تبدأ بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث، مع مواءمة تواريخ تقديم التقارير مع تواريخ اتفاقية استكهولم للسماح بتنسيق عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني.
    En coopération avec d’autres partenaires, l’UNICEF a aidé les pays non seulement en leur fournissant les instruments de collecte des données de très haut niveau mais aussi en leur apportant une assistance directe en matière d’analyse des données et sous forme de conseils pratiques et d’interventions au niveau des programmes. UN وتتعاون اليونيسيف مع غيرها من الشركاء في توفير الدعم إلى البلدان، وهو الدعم الذي لا يقتصر على أدوات جمع البيانات على أعلى المستويات، وإنما يمتد أيضا إلى تقديم المساعدة المباشرة في مجالات تحليل البيانات والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة والتدخلات البرنامجية.
    Une formation sera par ailleurs dispensée afin de renforcer les capacités techniques et logistiques de l'Organisme central de statistique ainsi que des systèmes de collecte de données aux niveaux régional et local. UN وسيقدم التدريب أيضا من أجل تعزيز القدرة السوقية والتقنية للجهاز المركزي لﻹحصاء ونظم جمع البيانات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    Le Comité recommande que le système de collecte de données soit amélioré aux niveaux central et local de l’État et porte sur tous les domaines prévus par la Convention. UN ٢١٥ - وتوصي اللجنة بتحسين نظام جمع البيانات على المستويين المركزي والمحلي للدولة، وبأن يتضمن هذا النظام جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Toutefois, dans une étude pilote effectuée dans le cadre des statistiques structurelles sur les entreprises, la plupart des participants ont réussi à recueillir des données sur la base du propriétaire effectif ultime. UN ومع هذا ففي دراسة استرشادية أجريت في إطار الإحصاءات الهيكلية للأعمال التجارية أحرز نجاح في جمع البيانات على أساس المالك النفعي المطلق لدى معظم المشاركين.
    Le rapport examine les principaux systèmes de mesure actuellement utilisés pour rassembler des données sur l'éducation aux niveaux international, régional et national et leur incidence sur la production et l'utilisation de statistiques. UN ويتضمن التقرير استعراضا لأطر القياس الأساسية في ميدان التعليم الجاري بها العمل لأغراض جمع البيانات على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الوطني، إضافة إلى ما تخلفه من أثر على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    Une liste abrégée de 65 codes a donc été élaborée. Elle peut servir à la collecte des données au niveau sous-national, permettant ainsi de mieux apprécier les différences régionales que font apparaître les schémas de la mortalité. UN ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات.
    Les commissions régionales ont été les premières à entreprendre la collecte des données au niveau régional. UN 30 - وتقود اللجان الإقليمية جهود جمع البيانات على الصعيد الإقليمي.
    L'origine du problème tient à la mauvaise gestion et à la mauvaise supervision de la collecte des données au niveau des pays, aux difficultés de correction et de traitement des données et au manque de coordination entre les institutions statistiques nationales et les coordonnateurs régionaux. UN وتعزى المشكلة إلى ضعف الإدارة والإشراف على جمع البيانات على المستوى القطري، وتحرير البيانات وتجهيزها، وغياب التنسيق بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمنسقين الإقليميين.
    Il est fondamental d'accroître les capacités nationales de collecte de données sur la portée et le caractère de la violence à l'encontre des femmes, et il est nécessaire de mettre en place des mécanismes plus solides pour faire appliquer la législation et d'adopter des mesures préventives et de protection. UN وثمة حاجة ماسة لتحسين جمع البيانات على الصعيد الوطني بشأن مدى وطابع العنف القائم على نوع الجنس، ويلزم الأمر توافر آليات أقوى لإنفاذ قوانين جديدة واتخاذ تدابير وقائية وحمائية.
    Nous ne disposons pas non plus d'un scénario de référence fiable par rapport auquel mesurer les progrès ni de systèmes de surveillance robustes pour la collecte de données à intervalles réguliers. UN ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ويُقاس استناداً إليه التقدُّم المحرز، ونُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة.
    La cartographie OMS des services disponibles vise à combler un vide qui existe entre les outils utilisés à l'échelon national, tels que les enquêtes auprès des ménages, et ceux servant à recueillir des données aux niveaux des patients et des centres de santé. UN وتتوخى أداة رسم خرائط توافر الخدمات إلى سد الفجوة بين الأدوات المستخدمة على المستوى الوطني كاستقصاءات الأسر المعيشية وآلية جمع البيانات على مستوى المرضى والمرافق.
    Par exemple, les systèmes GNSS sont utiles pour vérifier sur le terrain l'exactitude des données provenant de la télédétection et pour rassembler à terre les informations nécessaires aux programmes de développement durable. UN فهي تساعد، على سبيل المثال، في إجراء عمليات ميدانية دقيقة للتحقق من بيانات الاستشعار عن بعد وفي جمع البيانات على الأرض لأغراض التنمية المستدامة.
    On manque aussi d'un scénario de référence fiable par rapport auquel mesurer les progrès ainsi que de systèmes de surveillance robustes pour la collecte des données à intervalles réguliers. UN ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ليقاس استناداً إليه التقدم المحرز، ويوجد افتقار أيضاً، بالتبعية، إلى نُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة.
    Ce processus a été l'occasion de mettre au point un système de collecte des données plus performant dans les domaines où les données n'étaient pas systématiquement recueillies. UN فقد أتاحت عملية استيفاء قائمة التقييم الذاتي المرجعية فرصة ممتازة لإعداد نظام أكثر استدامة لجمع البيانات في حالات جمع البيانات على نحو غير ممنهج.
    Il a aussi été souligné que la collecte et le traitement de données aux fins de l'utilisation de ces modèles devraient être économiques, de sorte qu'il fallait coordonner les activités de collecte de données aux niveaux national, régional et international. UN وفي نفس الوقت، ركّز على أن عملية جمع البيانات وتجهيزها لاستخدام هذه النماذج ينبغي أن تتسم بفاعلية التكلفة، وبالتالي من الضروري تنسيق جهود جمع البيانات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    85. Le Comité recommande que le système de collecte de données soit amélioré aux niveaux central et local de l'Etat et porte sur tous les domaines prévus par la Convention. UN ٥٨- وتوصي اللجنة بتحسين نظام جمع البيانات على المستويين المركزي والمحلي للدولة، وبأن يتضمن هذا النظام جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Plusieurs orateurs ont fait état de deux grandes priorités dans le domaine de la collecte de données pour un contrôle efficace des drogues: améliorer la capacité des États Membres de recueillir des données sur les marchés locaux et régionaux de la drogue et améliorer les outils de collecte de données au niveau international pour les rendre plus pertinents et les simplifier tout en évitant les chevauchements. UN وأقرّ عدة متكلمين باثنتين من الأولويات الهامة في مجال جمع البيانات اللازمة للمكافحة الفعالة للمخدرات وهما: تحسين قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات من أسواق المخدرات المحلية والإقليمية وتحسين أدوات جمع البيانات على المستوى الدولي لجعلها أكثر أهمية وبساطة وتجنّب ازدواج الجهود في الوقت نفسه.
    Le rapport examine les principaux systèmes de mesure actuellement utilisés pour rassembler des données sur l'éducation aux niveaux international, régional et national et leur incidence sur la production et l'utilisation de statistiques. UN ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم في أغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus