"جملة من" - Traduction Arabe en Français

    • certain nombre de
        
    • ensemble de
        
    • série de
        
    • entre autres
        
    • ensemble d'
        
    • certain nombre d'
        
    • série d'
        
    • diverses
        
    • phrase du
        
    • une gamme de
        
    • notamment en
        
    • phrase de
        
    • une sentence plus
        
    Un certain nombre de réformes importantes ont été entreprises depuis. Il convient de noter tout particulièrement le renforcement du contrôle et de la responsabilisation internes. UN وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة.
    En outre, l'avortement constitue apparemment une infraction pénale, tout en étant autorisé dans un certain nombre de circonstances, sans que l'on sache lesquelles, et M. Salvioli souhaiterait des informations complémentaires sur tous ces points. UN وأضاف أن الإجهاض يمثل فيما يبدو، جريمة جنائية، بينما يُسمح به في جملة من الظروف التي لم يتم تحديدها، وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تكميلية بشأن جميع هذه النقاط.
    Il existe en outre un ensemble de principes applicables dans les deux cas : UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك جملة من المبادئ تنطبق على كلا البعدين:
    Désormais, un ensemble de concepts et de principes des droits de l'homme sont couverts dans les programmes et les manuels scolaires. UN وقد اشتملت المناهج والكتب المدرسية على جملة من المفاهيم ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    Suite à cette évaluation une série de mesures ont été prises et des actions concrètes ont été mises en œuvre, notamment: UN واتخذ عقب الانتهاء من هذا التقييم عدد من التدابير، وتم تفعيل جملة من الإجراءات الملموسة، وبخاصة منها ما يلي:
    L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. UN وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة.
    Un certain nombre de mesures visent à remédier à la discrimination et aux violences à l'égard des femmes: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Un certain nombre de mesures visant à remédier à la discrimination et aux violences à l'égard des femmes ont été prises par le gouvernement, dont les plus importantes sont les suivantes : UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Un certain nombre de lacunes dans la conduite des opérations doivent être comblées de toute urgence. UN ومن الملحّ تدارك جملة من النواقص التي تعتري طريقة تنفيذ العمليات.
    Afin de réfuter les allégations israéliennes, le Liban voudrait clarifier sa position sur un certain nombre de points, dont les plus importants sont les suivants : UN يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها:
    La partie V de la Constitution énonce un ensemble de principes fondamentaux propres à garantir que la femme exerce ce droit comme il se doit. UN كما تضمَّن الباب الخامس من الدستور جملة من المبادئ الأساسية التي من شأنها أن تكفل للمرأة هذا الحق على الوجه المطلوب.
    Cette résolution impose à l'Iraq certaines obligations, en tant que base d'un règlement d'ensemble de la situation. UN لقد فرض هذا القرار جملة من الالتزامات على العراق باعتبارها أسسا لتسوية شاملة للوضع.
    Les institutions gouvernementales s'emploient à assurer un ensemble de services thérapeutiques et prophylactiques aux femmes, notamment: UN وتعمل المؤسسات الحكومية على توفير جملة من الخدمات العلاجية والوقائية للمرأة نذكر منها:
    Des progrès ont été accomplis au regard d'une série de recommandations qui figuraient dans mon rapport de 2008. UN 72 - وقد تضمن تقريري لعام 2008 جملة من التوصيات التي استُند إليها في إحراز التقدم.
    Le Gouvernement a d'ailleurs pris une série de mesures pour lutter contre la discrimination et les violences à l'égard des femmes, dont les suivantes: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Il a adopté à cet égard toute une série de textes de loi et de mesures en vue de concrétiser et d'appliquer ses engagements. UN وقد اتخذت في هذا السياق جملة من التشريعات والتدابير التنفيذية لترجمة التزاماتها بشكل عملي.
    Les femmes âgées sont particulièrement vulnérables en raison, entre autres, des inégalités qui existent entre les sexes tout au long de la vie. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عند الشيخوخة بسبب جملة من الأسباب منها أوجه الإجحاف بين الجنسين على مدى الحياة.
    Ces projets traduisent un ensemble d'objectifs liés à la nature de l'activité et aux résultats attendus, ils visent environ 1 160 enfants dont 400 filles. UN وقد عكست هذه المشاريع جملة من الأهداف ذات العلاقة بطبيعة النشاط والمخرجات المتوقعة منه، مستهدفةً حوالي 160 1 طفلاً، منهم 400 من الإناث.
    À l'OCDE, une nouvelle initiative était à l'étude qui visait à regrouper un certain nombre d'instruments existants dans un instrument plus large portant sur les investissements étrangers directs. UN وعلى صعيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هناك مبادرة جديدة هي قيد الدراسة غايتها توحيد جملة من الصكوك القائمة في صلب صك أعم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le législateur a prévu également une série d'autres mesures, à savoir : UN كما أقر المشرع جملة من التدابير الأخرى منها:
    L'AIEA analyse les renseignements fournis et les compare avec ceux qu'elle a obtenus d'un éventail de sources diverses, notamment les suivantes: UN وتحلل الوكالة الدولية المعلومات التي تقدم إليها وتقارنها بتلك التي حصلت عليها من جملة من المصادر بما فيها ما يلي:
    Jusqu'à présent, le paragraphe 12 de la section II B et la dernière phrase du paragraphe 11 de la section III n'ont pas rencontré l'agrément de toutes les délégations. UN وحتى الآن، لم تحظ الفقرة 12 من الجزء ثانيا باء وآخر جملة من الفقرة 11 من الجزء ثالثا تأييد الوفود.
    Toute une gamme de services, y compris des services de médiation familiale et d'autres pratiques du même type, devrait être mise à disposition. UN وينبغي إتاحة جملة من الخدمات، مثل مداولات الكيانات الأسرية والممارسات المشابهة الأخرى.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts pour encourager et soutenir la création d'entreprises par des femmes, en particulier des zones rurales, notamment en leur assurant une formation et en leur donnant accès au crédit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود الرامية إلى تشجيع المشاريع النسائية ودعمها، ولا سيما في أوساط النساء الريفيات، من خلال جملة من الإجراءات منها توفير التدريب والحصول على الائتمان.
    Il devrait y avoir une phrase de ce genre, mais il serait plus approprié qu'elle figure au paragraphe 19. UN وينبغي أن تكون هناك جملة من هذا القبيل، غير أنه ينبغي وضعها في الفقرة 19.
    Une dernière chose, colonel Mariga... avez-vous un accord pour témoigner en échange d'une sentence plus clémente ? Open Subtitles امراً آخر عقيد ماريجا هل انا و انت لدينا علاقة حول شهادتك في مقابل جملة من التساهلات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus