Faraday enchanta le public en démontrant les nouveaux pouvoirs à sa disposition. | Open Subtitles | سحر فاراداي جمهوره بعروض للقوى الجديدة .التي كانت تحت تصرُّفه |
De quelqu'un qui ne comprend pas ce que son public pense ou ressent vraiment. | Open Subtitles | شخص لايفهم جمهوره بماذا يفكرون و يشعورون |
Le psychothérapeute en moi en déduit deux choses concernant son public et lui : | Open Subtitles | و بما أنني طبيب نفسي فهذا يمنحني معلومتين عنه و عن جمهوره |
Si Joel Stephens ne peut pas écrire, ses fans vont t'accuser, et les fans sont les personnes les plus méchantes qui soit. | Open Subtitles | إذا كان جويل ستيفنس لا يستطيع الكتابه جمهوره سيلومك و الجمهور هو أقسى الاشخاص على الاطلاق |
Au fil des ans, il a sensiblement élargi son audience et ses activités de communication à l'adresse du secteur privé. | UN | وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص. |
Le tout-puissant théâtre provoque le public de façon si subtile. | Open Subtitles | المسرح الكبير يضرب جمهوره في الوجه باعثًا رسالة خفيّة، |
On envisage d'abord une sortie limitée (1) pour le film pour qu'il trouve ensuite un public plus large. | Open Subtitles | ربما الفيلم يحتاج الصعود على منصة التصريحات يحتاج هذا الفيلم لإيجاد جمهوره |
Il a dit que je pourrais voyager avec le cirque, que je serais dans son public, pour toujours. | Open Subtitles | قال أنني سأتمكن من السفر مع سيركه وسأكون من ضمن جمهوره للأبد |
Il a noté que la publication Choices sera désormais disponible électroniquement en direct, ce qui élargirait le public touché. | UN | وأشار إلى أن المنشور المعنون " خيارات " سيتاح اﻵن بشكل إلكتروني مباشر بهدف توسيع قاعدة جمهوره. |
Il a noté que la publication Choices sera désormais disponible électroniquement en direct, ce qui élargirait le public touché. | UN | وأشار إلى أن المنشور المعنون " خيارات " سيتاح الآن بشكل إلكتروني مباشر بهدف توسيع قاعدة جمهوره. |
Cela a permis, durant les années difficiles de la crise, non seulement de conserver le public existant, mais d'attirer de nombreux spectateurs nouveaux, notamment chez les jeunes. | UN | وهذا لم يمكﱢن المسرح، أثناء سنوات التأزم العسيرة، من الحفاظ على جمهوره القائم فحسب، بل أتاح له أيضا اجتذاب جمهور كبير جديد من الشباب بوجه خاص. |
A priori, la Directrice estime qu'il faudrait un domaine d'action différent dans chaque partie de la région afin de faire ressortir la spécificité du lieu et l'intérêt de son public. | UN | وأعربت عن اعتقادها، لأول وهلة، بأنه ينبغي أن يكون هناك تركيز مختلف في كل جزء من أجزاء المنطقة يعكس خصوصية الموقع واهتمامات جمهوره. |
Le Bureau a aussi continué de tenir son public informé des travaux et des activités de réforme du Département qui relevaient de sa compétence. | UN | وواصل المكتب أيضا أنشطة الاتصالات الشاملة التي يضطلع بها لإعلام جمهوره بعمل الإدارة وأنشطة الإصلاح التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها. |
Ce n'était peut-être pas Mme Bien-Elevée, mais il s'adaptait à son public. | Open Subtitles | -قد لا يكون مهذّباً ولكنّه يعرف جمهوره" " |
Tigellin te priverait de ce qui fait vivre un artiste : son public. | Open Subtitles | "سوف يحرمك " تيجيلاينوس من الشئ الوحيد الذى يجب أن يملكه الفنان جمهوره |
- Oh, merci. Son public I'adore. Oui, aujourd'hui ils vous adorent, demain c'est une autre histoire. | Open Subtitles | جمهوره يعشقونه - أجل، اليوم يعشقونك، ولكن غداً أنت أحد هؤلاء - |
Elle veut que ses fans puissent s'imprégner du monde imaginaire qu'elle s'est créé. | Open Subtitles | وقالت انها تريد يمكن جمهوره تزج نفسها العالم الخيالي أنها خلقت. |
Elle remue mer et monde pour s'assurer que ses fans aient accès à son quotidien. | Open Subtitles | انتقالها السماء والأرض لضمان أن جمهوره من الوصول في حياته اليومية. |
Elle a une relation privilégiée avec ses fans. | Open Subtitles | لديها علاقة خاصة مع جمهوره. |
Au fil des ans, il a sensiblement élargi son audience et ses activités de communication à l'adresse du secteur privé. | UN | وقد وسَّع بدرجة هامة على مر السنين جمهوره الخاص به وما يقوم به من أنشطة للتواصل مع القطاع الخاص. |
La création de la Médiathèque de droit international est un bon exemple de la manière dont le Programme utilise pleinement les ressources disponibles, notamment les technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et accroître son audience. | UN | وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |
Le lancement de la Médiathèque de droit international offre un excellent exemple de la manière dont le Programme tire pleinement parti des ressources disponibles, y compris des technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et élargir son audience. | UN | وما إطلاق المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي إلا مثالا جيدا على كيفية استفادة البرنامج استفادة تامة من الموارد المتاحة، بما فيها التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |