"جمهورية أفريقيا الوسطى إلى" - Traduction Arabe en Français

    • la République centrafricaine à
        
    • centrafricaines à
        
    • de la République centrafricaine
        
    • la République centrafricaine au
        
    • centrafricaine ont été invités à
        
    • centrafricain à
        
    • centrafricaines de
        
    • République centrafricaine de
        
    • la République centrafricaine a
        
    • la République centrafricaine en
        
    • Centrafrique à
        
    Nous appelons la République centrafricaine à coopérer avec le Processus de Kimberley afin de suivre les rapports faisant état d'activités de la part de mouvements rebelles dans les zones diamantifères. UN ندعو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعاون مع عملية كيمبرلي لرصد التقارير عن أنشطة حركات التمرد في مناطق تعدين الماس فيها.
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Il serait également de la plus grande utilité que le Conseil de sécurité invite les autorités centrafricaines à conclure un accord avec l'Union européenne sur le statut de la force et à s'entendre avec les autorités des pays voisins pour faciliter le passage des éléments de la force sur leurs territoires respectifs. UN وسيكون من المفيد أيضاً أن يدعو مجلس الأمن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم مع الاتحاد الأوروبي اتفاقا بشأن مركز القوة وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة بهدف تسهيل مرور عناصر قوة الاتحاد الأوروبي عبر جميع أنحاء أراضيها.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République centrafricaine UN رسالة موجهة من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى رئيس مجلس الأمن
    Il a noté que la raréfaction des ressources dont avait besoin la communauté internationale influait sur l'aptitude de l'ONU à faire face à l'insécurité croissante dans de nombreuses régions du monde, de la République centrafricaine au Soudan du Sud, en République arabe syrienne et en Iraq. UN وأشار إلى أن هناك نقصا متزايدا في الموارد التي يحتاجها المجتمع الدولي، ومن شأن هذا الاتجاه أن يؤثر في قدرة الأمم المتحدة على التصدي لتفاقم انعدام الأمن في كثير من مناطق العالم الممتدة من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جنوب السودان، ومن الجمهورية العربية السورية إلى العراق.
    Accueillant également avec satisfaction le communiqué final de la sixième session extraordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, en date du 10 janvier 2014, dans lequel le Conseil national de transition et toutes les composantes de la société centrafricaine ont été invités à poursuivre leurs efforts en vue de résoudre sans délai la crise politique, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء،
    Il invite le Gouvernement centrafricain à poursuivre les réformes et à maintenir le dialogue avec ses partenaires internationaux en vue de relancer la croissance économique et de faire reculer la pauvreté dans le pays. UN ويدعو في هذا الصدد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الإصلاحات والحوار مع شركائها الدوليين من أجل إنعاش النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلد.
    Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. UN ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد.
    Ils ont demandé au Gouvernement de la République centrafricaine de tenir les obligations qui lui incombent au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ودعوا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    la République centrafricaine a informé le Groupe d'experts que des centaines d'éléments venus du Darfour avaient traversé la frontière pour soutenir la coalition Séléka. UN وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الفريق إلى أن مئات من العناصر الدارفوريين عبروا الحدود لدعم ائتلاف سيليكا. المحتويات
    Prenant en compte le risque de déstabilisation de l'ensemble de la sous-région de l'Afrique centrale et de la transformation de la République centrafricaine en sanctuaire des groupes armés, y compris l'Armée de résistance du Seigneur (LRA); UN وإدراكاً منا لخطر زعزعة الاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية برمتها وتحويل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ملاذ للمجموعات المسلحة، بما في ذلك جيش الرب للمقاومة،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Après plusieurs années de crise et d'instabilité, nous nous félicitons du retour de la République centrafricaine à l'ordre constitutionnel. UN ونرحِّب أيضا بعودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى نظام دستوري بعد عدة سنوات من التأزُّم وعدم الاستقرار.
    Le Président invite le représentant de la République centrafricaine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant de la République centrafricaine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Il a invité les autorités centrafricaines à respecter l'engagement pris d'organiser des élections présidentielles avant la fin de 2004 et reconnu l'importance de l'appui fourni par les donateurs pour le retour de l'ordre constitutionnel et d'une paix durable. UN ودعا المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات رئاسية قبل نهاية سنة 2004. واعترف المجلس بأهمية دعم المانحين لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحقيق عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ma lettre du 26 décembre 2002 (S/2003/15) transmettant un rapport complémentaire soumis par la République centrafricaine au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 26 كانون الأول/ديسمبر 2002 S/2003/15)) التي أحلت بها تقريرا مقدما من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Accueillant également avec satisfaction le communiqué final de la sixième session extraordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, en date du 10 janvier 2014, dans lequel le Conseil national de transition et toutes les composantes de la société centrafricaine ont été invités à poursuivre leurs efforts en vue de résoudre sans délai la crise politique, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء،
    Du 14 au 17 avril, la MINURCAT a entrepris une mission conjointe avec le Gouvernement centrafricain à Birao pour évaluer la situation et mettre au point une réponse commune aux problèmes relatifs à la sécurité. UN واضطلعت البعثة من 14 إلى 17 نيسان/أبريل بمهمة مشتركة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بيراو لتقييم الحالة ووضع استجابة مشتركة تتصدى للتحديات الأمنية.
    Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. UN ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد.
    Le Conseil demande au Gouvernement de la République centrafricaine de prendre des mesures concrètes pour la mise en oeuvre des réformes économiques et l'apaisement des tensions sociales. UN ويدعو المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية.
    Le représentant de la République centrafricaine a observé que la présence de la MISCA et l'opération Sangaris avaient permis au pays d'éviter de sombrer dans le chaos. UN وأشار ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن وجود بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاري مكن البلد من تجنب الانزلاق الى الفوضى.
    En établissant un haut commandement couvrant certaines régions, elle a pratiquement affiché son intention de scinder la République centrafricaine en deux et de créer son propre État. UN وبإنشائه قيادة عليا تشرف على مناطق مختارة محددة، يكاد تحالف سيليكا يفضح عزمه على تقسيم جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شطرين، وإنشاء دولة مستقلة له.
    Article 3 Les Parties signataires appellent l'ensemble des filles et des fils de Centrafrique à s'unir pour reconstruire le pays déstabilisé politiquement et désarticulé au plan économique, culturel et social. UN المادة ٣ - تدعو اﻷطراف الموقعة جميع أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التكاتف من أجل إعادة بناء البلد الذي تزعزع استقراره السياسي وتداعت أركانه الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus