Ils se sont également engagés à prendre des mesures concrètes en faveur de la reprise de relations diplomatiques pleines et entières entre la RDC et le Rwanda. | UN | وأعلنا كذلك التزامهما باتخاذ خطوات عملية من أجل إعادة العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
La Commission est un mécanisme bilatéral, créé en octobre 2008 par la RDC et le Rwanda, pour normaliser les relations avec les deux pays. | UN | واللجنة هي آلية ثنائية أنشأتها جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Ces consultations, de même que la communication régulière entre mon Envoyé spécial et les présidents Kabila et Kagame, ont contribué à l'amélioration des relations bilatérales entre la RDC et le Rwanda. | UN | وأسهمت تلك المشاورات، وتواصل مبعوثي الخاص المنتظم مع الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي، في تحسين العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
À cette occasion, le Conseil a entendu les représentants de la RDC et du Rwanda. | UN | واستمع المجلس بهذه المناسبة إلى ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Des négociations sont en cours concernant l'exécution de projets de partenariat au Niger, en République démocratique du Congo et au Rwanda. | UN | وتجري حاليا مفاوضات لتنفيذ مشاريع الشراكة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والنيجر. |
À cet égard, le Mécanisme a recommandé aux Gouvernements congolais et rwandais de s'abstenir de déployer leurs forces armées respectives à proximité l'une de l'autre, en particulier dans les zones frontalières disputées. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الآلية بأن تتجنب حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا نشر قواتهما المسلحة على مقربة شديدة من بعضهما البعض، وخاصة في المناطق الحدودية المتنازع عليها. |
Le Groupe estime que depuis sa création en mai 2012, le M23 a recruté plus de 250 enfants en RDC et au Rwanda. | UN | ويقدر الفريق أن الحركة جندت أكثر من 250 طفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا منذ تأسيسها في أيار/مايو 2012. |
B. Sur la situation à l'est de la République démocratique du Congo (RDC) et les relations entre la RDC et le Rwanda | UN | باء - عن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والعلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |
Au cours d’un entretien avec le Groupe d’experts, Bizagwira a déclaré qu’il était membre des FPLC à Rutshuru, le mouvement symbolisant l’opposition au rapprochement régional entre la RDC et le Rwanda. | UN | وفي مقابلة مع الفريق، قال بيزاغويرا إنه عضو في الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو في روتشورو، باعتبار أن الحركة ترمز إلى المعارضة للتقارب الإقليمي بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Situé au sud du poste frontière Ruzizi II, il enjambe le fleuve Ruzizi qui marque la frontière entre la RDC et le Rwanda. | UN | ويوجد سد موموشو جنوب النقطة الحدودية الثانية في روزيزي، وهو يمتد عبر نهر روزيزي الذي يشكل الحد الذي يفصل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
la RDC et le Rwanda ont mis en place la Commission < < Quatre plus quatre > > en octobre 2008 dans le but de normaliser les relations entre pays voisins. | UN | أنشأت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لجنة ' ' أربعة زائد أربعة`` في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين |
la RDC et le Rwanda ont également réactivé le mécanisme conjoint de vérification, qui examine les allégations formulées par les deux pays concernant la violation de leur intégrité territoriale et les activités des groupes armés dans les zones frontalières. | UN | 13 - وأعادت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا إحياء آلية التحقيق المشتركة التي تبحث في ادعاءات كلا البلدين بخصوص انتهاكات سلامتهما الإقليمية وأنشطة الجماعات المسلحة على المناطق الحدودية. |
Il s’est également entretenu avec des dizaines de hauts commandants militaires congolais et des agents du renseignement ainsi qu’avec des dirigeants politiques et responsables locaux ayant une connaissance approfondie de l’évolution de la situation entre la RDC et le Rwanda. | UN | وتشاور الفريق أيضا مع العشرات من كبار القادة العسكريين ومسؤولي الاستخبارات الكونغوليين وكذلك القادة السياسيين وزعماء المجتمعات المحلية من ذوي الدراية العميقة بالتطورات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Il remercie également les autorités nationales de la RDC et du Rwanda pour la coopération dont elles ont fait preuve lors des missions qu'il a effectuées dans ces pays. | UN | ويود الفريق أيضا أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا خلال زيارات الفريق لهذين البلدين. |
Les dirigeants de la RDC et du Rwanda ont fait preuve de courage politique et de souplesse dans la recherche de solutions à des problèmes qui ont longtemps plongé la région dans les conflits. | UN | وبرهن زعيما جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا عن الشجاعة والمرونة السياسيتين في سعيهما لإيجاد حلول للمشاكل التي زجت بالمنطقة في أتون النزاع ردحاً طويلاً من الزمن. |
Je rends hommage aux Gouvernements de la RDC et du Rwanda pour les résultats qu'ils ont obtenus et j'engage la communauté internationale à soutenir pleinement leur démarche. | UN | وإني أشيد بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما حققتاه من إنجاز، وأشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لما تبذلانه من جهود. |
Les départs et arrivées du Mi-8 étant enregistrés seulement comme des vols locaux, le Groupe n’est pas en mesure de déterminer avec exactitude ses itinéraires en République démocratique du Congo et au Rwanda. | UN | وحيث أن رحلات مغادرة ووصول الطائرة Mi-8 سجلت على أنها رحلات داخلية فحسب، فلم يتمكن الفريق من تحديد خط سيرها بدقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Du 1er au 5 septembre 2001, je me suis rendu en République démocratique du Congo et au Rwanda. | UN | 4 - وفي الفترة من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2001، زرت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous écrire pour vous faire part des inquiétudes du Gouvernement rwandais au sujet des évènements survenus récemment en République démocratique du Congo et au Rwanda. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أكتب إليكم لأعرب عن قلق حكومتي إزاء الأحداث الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Toutefois, malgré des indications encourageantes des Gouvernements congolais et rwandais, les discussions sur les modalités précises de l'Accord se poursuivent avec les autorités militaires des deux parties. | UN | غير أنه وعلى الرغم من المؤشرات المشجعة من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا فإن مناقشة الطرائق الملموسة لهذا الاتفاق لا تزال مستمرة مع السلطات العسكرية لدى الطرفين. |
340. L’International Peace Information Service (IPIS) mène actuellement une étude sur l’exercice du devoir de diligence par les comptoirs dans l’est de la RDC et au Rwanda. | UN | 340 - وتعكف حاليا دائرة معلومات السلام الدولي على تقييم بذل الوكالات التجارية للعناية الواجبة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Le résultat supérieur aux prévisions est dû à la relance du Mécanisme conjoint de vérification République démocratique du Congo-Rwanda. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تنشيط آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |
Il exprime sa préoccupation face aux tirs à l'arme lourde qui auraient eu lieu à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الأنباء عن تبادل إطلاق النار بأسلحة ثقيلة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
4 réunions officielles organisées entre des dirigeants ou des représentants de la République démocratique du Congo et du Rwanda | UN | أربعة اجتماعات رسمية منظمة بين الزعماء أو المسؤولين الكبار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |