Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève une protestation contre ces actes illégaux du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | UN | وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني. |
C'est pourquoi nous lançons à nouveau un appel à la République islamique d'Iran pour qu'elle réponde favorablement à notre demande. | UN | وبناء على ذلك، نناشد جمهورية ايران الاسلامية مرة أخرى الاستجابة لدعوتنا هذه. |
Ses membres fondateurs sont la République islamique d'Iran, la République islamique du Pakistan et la Turquie. | UN | والدول اﻷعضاء المؤسسة لها هي جمهورية ايران الاسلامية وجمهورية باكستان الاسلامية وتركيا. |
A cet égard, la République islamique d'Iran souscrit à l'avis du Secrétaire général selon lequel | UN | وفي هذا الصدد، توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام بأنه: |
Dans le même ordre d'idées, comme le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran l'a déclaré lors du débat général de cette session : | UN | وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن: |
la République islamique d'Iran est depuis longtemps le pays du monde qui accueille le plus grand nombre de réfugiés. | UN | وقال إن جمهورية ايران الاسلامية تستضيف منذ زمن طويل أكبر عدد من اللاجئين في العالم. |
la République islamique d'Iran a tenu des élections nationales qui ont ouvert de nouvelles perspectives. | UN | فقد أجرت جمهورية ايران الاسلامية انتخابات وطنية فتحت أبوابا جديدة. |
Deux obus sont tombés sur le territoire de la République islamique d'Iran. | UN | وسقطت قنبلتان على أراضي جمهورية ايران الاسلامية. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran tient le Gouvernement iraquien pour entièrement responsable de ces violations et de leurs conséquences. | UN | وأن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحمل حكومة العراق وحدها مسؤولية هذه الانتهاكات وعواقبها. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces agissements illégaux du Gouvernement des Etats-Unis. | UN | وتحتج حكومة جمهورية ايران الاسلامية على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة. |
La mine avait été posée par des contre-révolutionnaires qui avaient pénétré dans le territoire de la République islamique d'Iran. | UN | وقد زرع اللغم عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في أراضي جمهورية ايران الاسلامية. |
Situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية |
Comme l'a récemment souligné le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran dans sa déclaration à l'Assemblée | UN | وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة: |
Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée du ferme engagement de la République islamique d'Iran de s'employer à garantir le succès des décisions de la Conférence. | UN | ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام جمهورية ايران الاسلامية الثابت بالقيام بدورها في ضمان النجاح لقرارات المؤتمر. |
En attendant, les consultations avec les autorités compétentes de la République islamique d'Iran se poursuivent. | UN | وفي الوقت نفسه، ما تزال تجرى مشاورات مع السلطات المعنية في جمهورية ايران الاسلامية. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | أعطي اﻵن الكلمة لممثل جمهورية ايران الاسلامية السفير ناصري. |
Assistance au Gouvernement de la République islamique d'Iran | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
Situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية |
Assistance au Gouvernement de la République islamique d'Iran | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
Des éléments antirévolutionnaires bénéficiant d'un appui financier et militaire iraquien ont franchi la frontière internationale et pénétré en territoire iranien, incursion qui a fait un certain nombre de victimes et causé des dégâts à des installations militaires et civiles et à l'infrastructure pétrolière. | UN | فقد عبر عدد من المناهضين للثورة بدعم مالي وعسكري من العراق، الحدود الدولية وتغلغلوا داخل أراضي جمهورية ايران الاسلامية مسببين خسائر في اﻷرواح وملحقين اﻷضرار باﻷحياء المدنية، ومنشآت النفط، والجيش في التواريخ والمواقع التالية: |
Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية |