"جمهورية ايران اﻹسلامية" - Traduction Arabe en Français

    • la République islamique d'Iran
        
    • iranien
        
    • de la République islamique d
        
    • de l'Iran
        
    Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran UN العام من وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية
    En 1995, 2 290 Iraquiens ont librement consenti à être rapatriés de la République islamique d'Iran avec l'aide du HCR. UN وخلال هذه السنة، عاد ٠٩٢ ٢ عراقيا طواعية إلى بلادهم من جمهورية ايران اﻹسلامية بمساعدة من المفوضية.
    Le représentant de la République islamique d’Iran intervient. UN وأدلى ببيان ممثل جمهورية ايران اﻹسلامية.
    44. La région d'Hérat, et particulièrement la ville, ont accueilli des rapatriés venant de la République islamique d'Iran. UN ٤٤ - ولقد كانت هذه المنطقة، وعلى الخصوص مدينة حيرات، الجهة المحورية لعودة اللاجئين الى وطنهم من جمهورية ايران اﻹسلامية.
    Le Gouvernement iranien a apporté un concours actif à ces efforts. UN ودعمت حكومة جمهورية ايران اﻹسلامية هذه الجهود من جانبها بصورة نشطة.
    La planification régionale des transports est également à l'ordre du jour de l'Organisation de coopération économique, dont les membres sont la République islamique d'Iran, le Pakistan et la Turquie, ainsi que les cinq États sans littoral d'Asie centrale. UN والتخطيط اﻹقليمي للنقل موجود أيضا على جدول أعمال منظمة التعاون الاقتصادي، التي تشمل عضويتها جمهورية ايران اﻹسلامية وباكستان وتركيا إلى جانب دول آسيا الوسطى غير الساحلية الخمس.
    14. Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la République islamique d'Iran à la 16e séance, le 9 novembre. UN ١٤ - وعرض ممثل جمهورية ايران اﻹسلامية مشروع القرار في الجلسة ١٦ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    17. À la 25e séance, le 18 novembre, le représentant de la République islamique d'Iran a modifié oralement le projet de résolution en ajoutant au dispositif un nouveau paragraphe 5, ainsi libellé : UN ٧١ - وفي الجلسة ٢٥، المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل جمهورية ايران اﻹسلامية شفويا مشروع القرار بإضافة فقرة جديدة ٥ الى المنطوق تنص على ما يلي:
    [La délégation de la République islamique d'Iran a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait ne pas participer au vote.] UN ]بعد ذلك أبلغ وفد جمهورية ايران اﻹسلامية اﻷمانة العامة أنه كان ينوي عدم المشاركـــة فـــي التصويت[.
    Dans la pratique, depuis l'établissement de la République islamique d'Iran en 1979, 21 élections présidentielles et parlementaires ont été tenues dans le pays, avec la participation de la majorité de la population. UN ومن الناحية العملية، منذ إنشاء جمهورية ايران اﻹسلامية في ١٩٧٩، بلغ عدد العمليات الانتخابية الرئاسية والبرلمانية التي عقدت في البلد ٢١ عملية بمشاركة أغلبية السكان.
    A/C.1/49/L.17/Rev.1 — Projet de résolution révisé intitulé " Rapport de la Conférence du désarmement " , présenté le 14 novembre 1994 par la République islamique d'Iran UN A/C.1/49/L.17/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " تقرير مؤتمر نزع السلاح " مقدم من جمهورية ايران اﻹسلامية في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    A/C.1/49/L.17 — Projet de résolution intitulé " Rapport de la Conférence du désarmement " , présenté le 1er novembre par la République islamique d'Iran UN A/C.1/49/L.17 - مشروع قرار معنون " تقرير مؤتمر نزع السلاح " مقدم من جمهورية ايران اﻹسلامية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Il s'est également entretenu avec M. A. Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires du Ministère iranien des affaires étrangères. UN كما أجرى محادثات مع السيد على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية وغيره من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية اﻹيرانية.
    A cette même séance, la République islamique d’Iran et les Etats-Unis d’Amérique ont fait des déclarations. UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل جمهورية ايران اﻹسلامية والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان.
    54. Il y a encore environ 1,2 million de réfugiés afghans au Pakistan et 1,7 million dans la République islamique d'Iran. UN ٥٤- وما زال يوجد نحو ١,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان، و١,٧ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران اﻹسلامية.
    Elle s'est également déclarée très préoccupée par les violations des droits fondamentaux des femmes dans certains pays tels que la République islamique d'Iran, l'Iraq, la Guinée équatoriale, le Myanmar, le Soudan et l'Afghanistan. UN كما أعربت اللجنة عن عميق القلق ازاء انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في بلدان بعينها مثل جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق وغينيا اﻹستوائية وميانمار والسودان وأفغانستان.
    Elle continue de penser que l'Iraq et la République islamique d'Iran peuvent nouer des relations de bon voisinage et, à cet égard, elle espère que le Gouvernement iraquien fera montre d'une réelle volonté d'établir des liens d'amitié et de confiance entre les deux pays. UN ومازالت جمهورية ايران الاسلامية مقتنعة بإقامة علاقات حسن جوار بين البلدين، وتتوقع في هذا الصدد أن تبدي حكومة العراق نيتها الطيبة في توفير الثقة وإقامة علاقات ودية بين جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق.
    En principe, une zone exempte d'armes de destruction massive devrait couvrir un vaste secteur s'étendant de la République islamique d'Iran à l'est et des pays d'Afrique du Nord à l'ouest. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يكون مجال التطبيق في المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل مجالا واسعا يشمل جمهورية ايران اﻹسلامية في الشرق وبلدان شمال افريقيا في الغرب.
    Depuis le déclenchement de la crise, les pays islamiques, y compris la République islamique d'Iran, ont adopté une position constructive et appelé à la coopération internationale pour trouver une solution juste et pacifique au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ نشوب اﻷزمة، اعتمدت البلدان اﻹسلامية ومنها جمهورية ايران اﻹسلامية موقفا بناء ودعت الى التعاون الدولي في إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في البوسنة والهرسك.
    Une quarantaine de balles sont tombées en territoire iranien dans le no man's land. UN وأصابت نحو ٤٠ رصاصة اقليم جمهورية ايران اﻹسلامية داخل المنطقة المحرمة.
    De même, les Émirats arabes unis espèrent que la République islamique d'Iran partagera ce voeu sincère et répondra à notre initiative réfléchie, d'autant que le Gouvernement iranien a déjà eu recours à la Cour internationale à propos d'autres différends et a accepté ses jugements, qui avaient été rendus en faveur de l'Iran. UN كذلك فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تأمل من جمهورية ايران اﻹسلامية أن تشاطرهـــا هذه الرغبة المخلصة والصادقة وأن تستجيب لمبادرتها الجادة، ولاسيما أن الحكومة اﻹيرانية كانت قد لجأت الى المحكمة الدولية وقبلت أحكامها في قضايا نزاع أخرى تم الفصل فيها لصالح ايران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus