la République fédérale islamique des Comores est consciente que la coopération internationale ne saurait à elle seule faire disparaître les maux du sous-développement. | UN | تفهم جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية أنه لا يمكن بالتعاون الدولي وحده استئصال شرور التخلف. |
Selon la nouvelle Constitution, la République fédérale islamique des Comores est un État fédéral, fondé sur le principe de l’islam. | UN | ووفقا للدستور الجديد، تعتبر جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية دولة اتحادية، قائمة على مبادئ اﻹسلام. |
Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores | UN | رئيس وزراء جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية |
Que les membres veuillent bien m'accorder quelques instants pour soumettre à leur bienveillante attention la situation économique difficile que traverse en ce moment même mon pays, la République fédérale islamique des Comores. | UN | وأود أن أصف باختصار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يواجهها بلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
Nous attendons avec espoir la prochaine conférence internationale envisagée à Addis-Abeba pour le rétablissement de la paix dans la République islamique fédérale des Comores. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الدولي المقترح عقده مبكرا في أديس أبابا ﻹحلال السلام في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
J'ai le triste devoir de transmettre, au nom du Groupe, nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement de la République fédérale islamique des Comores à la suite du décès prématuré de leur chef d'État, S. E. M. Mohamed Taki Abdoulkarim. | UN | يملي علي واجبي الحزين أن أقدم، باسم المجموعة، خالص التعازي إلى جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية على وفاة رئيسها، فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم الذي رحل قبل اﻷوان. |
Sur ce même registre, l'opinion publique internationale a été profondément choquée du coup d'État accompli par des professionels de basse besogne contre la République fédérale islamique des Comores. | UN | وقد أصيب الرأي العام الدولي بصدمة عميقة من جراء الانقلاب العسكري الذي قام به المرتزقــة ضد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
Notre engagement à la Commission de l'océan Indien et notre adhésion à la Communauté économique pour l'Afrique, ainsi que notre participation à la zone d'échanges préférentiels (ZEP), démontrent l'importance que la République fédérale islamique des Comores attache aux recommandations de l'Assemblée générale quant à la nécessité pour les pays en développement de coopérer régionalement afin de mieux affronter leurs problèmes propres. | UN | والتزامنا بلجنة المحيط الهندي، وعضويتنا في المجموعة الاقتصادية الافريقية، وكذلك اشتراكنا في منطقة التجارة التفضيلية، تدلل جميعا على اﻷهمية التي توليها جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية لتوصيات الجمعية العامة بشأن حاجـة البلدان النامية إلى التعاون على المستوى اﻹقليمي لتواجه مشاكلها على نحو أفضل. |
la République fédérale islamique des Comores s'est engagée, depuis l'élection démocratique de S. E. M. Said Mohamed Djohar à la magistrature suprême, à oeuvrer pour une société démocratique, dynamique et ouverte, à lutter contre la corruption, afin d'opérer de manière décisive le redressement économique et financier de notre pays. | UN | ومنذ الانتخاب الديمقراطي لسعادة السيد سعيد محمد جوهر لمنصب الحاكم اﻷعلى، التزمت جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بالعمل من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي ودينامي ومنفتح ومكافحة الفساد بغية تحقيق انتعاش اقتصادي ومالي أكيد. |
Le Gouvernement de la République du Mali exprime sa très vive préoccupation suite au coup d'État militaire intervenu dans la République fédérale islamique des Comores, le 30 avril 1999. | UN | تعرب حكومة جمهورية مالي عن قلقها الشديد عقب الانقلاب العسكري الذي حصل في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
La communauté internationale, particulièrement la communauté des donateurs, est instamment invitée à fournir à la République fédérale islamique des Comores l’assistance dont elle a urgemment besoin, et qui est décrite dans l’annexe ci-après. | UN | ٥ - والمجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، مدعو بإلحاح الى تزويد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بالمساعدة التي هي بحاجة ماسة اليها والتي يرد وصفها في المرفق أدناه. |
La délégation de l'Équateur remercie la délégation des Comores de transmettre ce message d'amitié des pays membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à la famille de l'illustre défunt, aux autorités et au peuple de la République fédérale islamique des Comores. | UN | وسيغدو وفد إكوادور ممتنا لوفد جزر القمر إذا تكرم بنقل هذه الرسالة الودية من أعضاء بلدان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أسرة الفقيد وإلى سلطات وشعب جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
48. Le 28 septembre 1995, la République fédérale islamique des Comores a été victime d'une nouvelle agression perpétrée par des mercenaires qui ont de nouveau porté gravement atteinte au droit du peuple comorien à l'autodétermination ainsi qu'à la stabilité du régime constitutionnel. | UN | ٨٤- في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، تعرضت جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية مجدداً لهجوم المرتزقة الذين قاموا، مرة أخرى، بالتعدي الجسيم على حق الشعب في تقرير مصيره وباﻹخلال بالاستقرار الدستوري للبلد. |
1. la République fédérale islamique des Comores est confrontée au problème de déplacement d'enfants de familles pauvres dans des familles plus ou moins aisées des zones urbaines, où ils sont utilisés à des fins domestiques à partir de six ans. | UN | ١ - تواجه جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية مشكلة إيداع أطفال اﻷسر الفقيرة لدى أسر أيسر حالا في المناطق الحضرية حيث يستخدمون في أغراض الخدمات المنزلية ابتداءً من سن السادسة. |
Conformément à l'Article 54 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration concernant la situation dans la République fédérale islamique des Comores, qui a été adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes à sa session extraordinaire tenue au Caire le 10 septembre 1997. | UN | باﻹشارة إلى المادة ٥٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أبعث رفق هذا بنسخة من بيان مجلس جامعة الدول العربية في دورته غير العادية المنعقدة بالقاهرة بتاريخ ١٠/٩/١٩٩٧ بشأن الوضع في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
La mission des Nations Unies a estimé que la République fédérale islamique des Comores a besoin d’une assistance immédiate dans les domaines de l’alimentation, de l’agriculture, de l’élevage, de la pêche, de la santé, de la nutrition, de l’éducation, de l’eau et de l’assainissement sans négliger les questions d’éducation en matière de population. | UN | ٦٥ - ورأت بعثة اﻷمم المتحدة أن جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية تحتاج إلى مساعدة عاجلة في مجالات اﻷغذية، والزراعة، وتربية الماشية، وصيد اﻷسماك، والصحة، والتغذية، والتعليم، والمياه، والتصحاح دون إهمال المسائل المتعلقة بالتعليم في مجال السكان. |
Mme Montoya (États-Unis) (interprétation de l'anglais) : Le Gouvernement des États-Unis tient à exprimer ses condoléances à la famille du Président Abdoulkarim et au peuple de la République fédérale islamique des Comores. | UN | السيدة مونتويا )الولايات المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تود حكومة الولايات المتحدة أن تعرب عن تعازيها ﻷسرة الرئيس عبد الكريم ولشعب جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية. |
54. Dans le rapport qu'il a présenté à la quarante-septième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1991/14), le Rapporteur spécial évoquait de nouveau l'agression dont la République fédérale islamique des Comores avait été la cible en 1989, décrivant en détail les activités qu'il avait menées dans le cadre de ses fonctions (par. 67 à 76). | UN | ٤٥- وأشار المقرر الخاص مجدداً، في تقريره الى الدورة السابعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1991/14)، الى الهجوم على جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية في عام ٩٨٩١، حيث قدم عرضاً مفصلاً لما اتخذه من اجراءات )الفقرات من ٧٦ الى ٦٧(. |
Les trois îles formant la République fédérale islamique des Comores (Grande Comores, Anjouan, Mohéli) La quatrième île de l’archipel, Mayotte, est encore sous administration française. , qui comptent une population de 509 000 habitants, traversent une période de changements économique et politique débouchant sur une crise sociale sans précédent dans l’histoire du pays dont l’indépendance remonte à 1975. | UN | ٢ - تجتاز الجزر الثلاث التي تتألف منها جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية )القمر الكبرى، وأنجوان، وموهيلي()١( وعـدد سكانهـا ٠٠٠ ٥٠٩ نسمـة، فترة تغيرات اقتصادية وسياسية أفضت إلى أزمـة اجتماعية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البلد الذي استقل في عام ١٩٧٥. |
M. Himidi (Comores) : Permettez-moi d'emblée, au nom du peuple et du Gouvernement de mon pays, la République fédérale islamique des Comores, de présenter mes condoléances les plus attristées à tous les États et peuples victimes des ravages du cyclone Georges et aux victimes des inondations en République populaire de Chine et au Bangladesh. | UN | السيد حميدي )جزر القمر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، بالنيابة عن شعب وحكومة بلدي جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بأن أقدم صادق مواساتي لجميع الدول والشعوب التي عانت من الدمار الناجم عن إعصار جورج، ولضحايا الفيضانات في جمهوريتي الصين الشعبية وبنغلاديش. |
Union des Comores | UN | جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية |