Plusieurs fonctionnaires de la brigade de police antiterroriste suivent actuellement une formation organisée par le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska à Doboj, sous le contrôle de la SFOR. | UN | ويتلقى حاليا عدد منهم تدريبا من وزارة داخلية جمهورية صربسكا في دوبوي تحت مراقبة قوة تثبيت الاستقرار. |
Plusieurs milliers de personnes l'ont accueilli en héros national lorsqu'il est retourné à Pale, capitale de la Republika Srpska à l'époque de la guerre. | UN | ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب. |
Compte tenu de l'histoire, de la démographie et de l'importance de Brcko, il serait injuste et contraire à l'objectif de la paix d'accorder à la Republika Srpska le contrôle de la zone. | UN | وإذا ما وضعنا في الحسبان تاريخ برتشكو وخصائصها الديمغرافية وأهميتها، فسيتضح أن الخلوص إلى قرار بأحقية جمهورية صربسكا في برتشكو سيكون أمرا غير عادل وسيضر بتطور عملية السلام. |
Des progrès notables ont été accomplis par les autorités de la Serbie-et-Monténégro et, dans une certaine mesure, par les autorités de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
La Commission établie cette année par le Gouvernement de la Republika Srpska pour mener immédiatement une enquête exhaustive portant sur tous les faits relatifs au sort du colonel Avdo Palić après la chute, en juillet 1995, de la zone de Žepa, protégée par les Nations Unies, devait présenter son rapport final pour le 21 avril. | UN | 95 - كان على اللجنة التي أنشأتها حكومة جمهورية صربسكا في أوائل السنة لتجري فوراً تحقيقاً كاملاً قادراً على استكشاف جميع الوقائع المتعلقة بمصير العقيد [أفدو] باليتش عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في زيبا في تموز/يوليه 1995، أن تقدم تقريرها الختامي بحلول 21 نيسان/أبريل. |
Il a déclaré que le Premier Ministre de la Republika Srpska avait été attaqué par un journaliste de FTV sans preuves et l'on disait des représentants de la Republika Srpska dans des organes communs de l'État qu'ils étaient des membres du IIIe Reich. | UN | وذكر أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا تعرض لاعتداء من قِبل صحفي من قناة FTV دون أي مبرر، وأن ممثلي جمهورية صربسكا في الهيئات المشتركة للدولة وُصفوا بأنهم أعضاء من الرايخ الثالث. |
Cette nouvelle législation représente une avancée par rapport à la précédente et une étape importante vers le respect des engagements pris par la Republika Srpska au titre de l'article 6, annexe 7 de l'Accord de Dayton. | UN | وهذا تحسن بالمقارنة بالنظام القانوني السابق وخطوة كبيرة تخطوها جمهورية صربسكا في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٦ من المرفق السابع. |
Les témoignages obtenus à l'audience de Rome révèlent que trois éléments expliquent l'insistance de la Republika Srpska à cet égard. | UN | والدليل الذي يستنتج من جلسات الاستماع المعقودة في روما يشير إلى وجود ثلاثة عناصر كامنة وراء إصرار جمهورية صربسكا في هذا المضمار. |
Associés au GIP et au Bureau du Haut Représentant, ils ont dirigé la formulation de la réaction des Nations Unies devant l'intransigeance de la police de la Republika Srpska à Brčko. | UN | وتضطلع الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي، بدور رائد في صوغ رد اﻷمم المتحدة على تعنت شرطة جمهورية صربسكا في برتشكو. |
16. Le 16 octobre 1996, l'Arbitre-Président, après en avoir informé M. Sadikovic et la Fédération et sans avoir rencontré d'objection de leur part, s'est entretenu, à Washington, D. C., avec des dirigeants politiques de la Republika Srpska afin de continuer à chercher une solution à la non-participation de la Republika Srpska à la procédure. | UN | ٦١ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، وبعد إشعار اﻷستاذ صادقوفيتش والاتحاد ولم يصدر أي اعتراض من أي منهما، عقد المحكم الرئيس مؤتمرا من جانب واحد في واشنطن العاصمة، مع المسؤولين السياسيين لجمهورية صربسكا لمواصلة السعي إلى إيجاد حل لاستمرار جمهورية صربسكا في عدم المشاركة في اﻹجراءات. |
Depuis lors, la SFOR a effectué des patrouilles dans les environs conformément à un accord conclu le 2 septembre avec les autorités de la Republika Srpska à Pale. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وقوة تثبيت الاستقرار تقوم بدوريات في المناطق القريبــة، وذلك وفقـــا للاتفاق المبرم مع سلطات جمهورية صربسكا في بالي يوم ٢ أيلول/سبتمبر. |
Le soutien apporté au cours de la période considérée par des hommes politiques de la Republika Srpska à des personnes inculpées ou condamnées par le Tribunal est particulièrement préoccupant. | UN | 53 - ومن الأمور التي تبعث على القلق بشكل خاص أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أخذ سياسيو جمهورية صربسكا في إعطاء دعم علني متزايد للأشخاص الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام أو أحكاما بالإدانة بحقهم. |
Le 8 août, l'inculpé, Milan Lukic, a été arrêté en Argentine; le 25 août, Dragan Zelenovic a été arrêté en Sibérie occidentale et, le 13 septembre, Sredoje Lukic s'est rendu aux autorités de la Republika Srpska à Banja Luka. | UN | وفي 8 آب/أغسطس أُلقي القبض على المتهم ميلان لوكِتش في الأرجنـتـيـن، وقُبض على دراغان زيلينوفِتش في غرب سيـبـيـريا، وفي 13 أيلول/سبتمبر سلّم سريدويه لوكِتش نفسه لسلطات جمهورية صربسكا في بانيا لوكا. |
Pour améliorer la compétitivité de l'économie de la Republika Srpska, le Gouvernement a allégé les impôts pesant sur le travail en exonérant les revenus mensuels. | UN | ٦٦ - وكتدبير لتحسين القدرة التنافسية لاقتصاد جمهورية صربسكا في عام 2014، خفضت الحكومة العبء الضريبي على العمل عن طريق الإعفاء الضريبي على الدخل الشهري. |
Une police de tribunaux multiethnique est déployée dans la Fédération depuis octobre 2002 et une force analogue deviendra opérationnelle dans la Republika Srpska le 1er janvier 2003. | UN | وقد تم نشر شرطة المحاكم المتعددة الأعراق في الاتحاد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، وستبدأ قوة مماثلة أعمالها في جمهورية صربسكا في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
En 2003, la Republika Srpska en BosnieHerzégovine n'a, une fois de plus, localisé ni arrêté aucun accusé en fuite. | UN | وفي عام 2004، أخفقت جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك، مرة أخرى، إخفاقا كاملا في تحديد أماكن الفارين وإلقاء القبض عليهم. |
En dépit du fait que la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine a également enregistré des progrès importants dans ce domaine cette année, nous sommes découragés par le fait que les deux criminels de guerre les plus recherchés n'aient toujours pas été traduits en justice. | UN | ورغم أن جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك أحرزت أيضا تقدما كبيرا في هذا المجال هذا العام، فـإن مـمـا يثـبـط همـتنـا حقيقـة أن مـُـجرمـَـي الحرب المدرج اسماهمـا على رأس قائمة المطلوبين للعدالة لم يمثـلا أمامها حتى الآن. |
Durant la période considérée, mes services ont continué à travailler avec les organisations internationales et avec les autorités de la Republika Srpska pour appliquer les recommandations de l'audit détaillé exécuté par l'Auditeur général au début de 2001. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتبي العمل مع المنظمات الدولية وسلطات جمهورية صربسكا في تنفيذ توصيات المراجعة الشاملة للحسابات التي أجرتها المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في أوائل 2001. |
e) Le Conseil prend acte du changement d'attitude et des progrès limités observés dans la Fédération et dans certains secteurs de la Republika Srpska pour ce qui est de l'autorisation du retour des minorités. | UN | )ﻫ( يعترف المجلس بوجود تغير في الموقف وإحراز تقدم محدود في الاتحاد وبعض أجزاء جمهورية صربسكا في مجال السماح بعودة اﻷقليات. |
La plate-forme était basée sur un certain nombre d'ultimatums qui comprenaient le droit d'organiser un référendum sur l'indépendance de la Republika Srpska dans un délai de trois ans. | UN | وقد استند منهاج العمل إلى عدد من " الإنذارات " التي تضمنت الحق في إجراء استفتاء بشأن استقلال جمهورية صربسكا في غضون ثلاثة أعوام. |
Cet échec résulte du fait que les délégués de la Republika Srpska au Parlement de Bosnie-Herzégovine se sont opposés aux amendements nécessaires pour mettre en place une société commune de moyens reposant sur des bases saines. | UN | وقد نجم هذا الفشل عن معارضة ممثلي جمهورية صربسكا في برلمان البوسنة والهرسك للتعديلات التي كان من شأنها أن تسمح بإنشاء هيئة قوية ذات موارد مشتركة. |
19. Le Comité salue la création du Département de la protection des droits de l'enfant au sein de l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme de l'entité de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, et la nomination d'un médiateur indépendant pour les enfants en Republika Srpska en 2008. | UN | 19- ترحب اللجنة بإنشاء إدارة حماية حقوق الطفل داخل أمانة مظالم حقوق الإنسان في كيان اتحاد البوسنة والهرسك، وبإنشاء أمانة مظالم مستقلة معنية بالأطفال في جمهورية صربسكا في عام 2008. |
le Gouvernement de la Republika Srpska persévère dans ses efforts pour relever les défis économiques et sociaux que rencontre l'entité, malgré la situation budgétaire difficile de l'ensemble du pays. | UN | 56 - وثابرت حكومة جمهورية صربسكا في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الكيان، على الرغم من صعوبة الحالة المالية التي تواجه البلد بأكمله. |