la République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. | UN | إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها. |
La position de la République de Croatie est la suivante : | UN | وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي: |
De tels agissements compromettent gravement la souveraineté de la République de Croatie sur son propre territoire, ce que mon gouvernement ne peut accepter. | UN | ومثل هذا العمل يعرض للخطر الشديد سيادة جمهورية كرواتيا على إقليمها، ولا يسع حكومة بلدي أن تسمح بذلك. |
Le territoire en question non seulement est croate depuis plus de 1 000 ans, mais fait partie du territoire internationalement reconnu de la République de Croatie. | UN | إن اﻹقليم المشار اليه ظل كرواتيا ﻷكثر من ألف سنة كما أنه يُعد جزءا من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا. |
Accord entre la République de Croatie et l'Organisation | UN | اتفاق بين جمهورية كرواتيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
la République de Croatie comprend parfaitement la nécessité d'une action rapide et décisive de la communauté internationale. | UN | إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي. |
Le Conseil s'intéressera de près à l'abrogation, par la République de Croatie, de toute disposition instituant pareil délai. | UN | وسيتابع المجلس عن كثب ما إذا كانت جمهورية كرواتيا ستلغي بشكل نهائي أية قيود زمنية من ذلك القبيل. |
Le Conseil s'intéressera de près à l'abrogation, par la République de Croatie, de toute disposition instituant pareil délai. | UN | وسيتابع المجلس عن كثب ما إذا كانت جمهورية كرواتيا ستلغي بشكل نهائي أية قيود زمنية من ذلك القبيل. |
Considérant que la République de Croatie applique actuellement la Loi d'amnistie générale, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
Václav Havel de la République tchèque, Stjepan Mesić de la République de Croatie et Milan Kučan de la République de Slovénie | UN | من الرؤساء فاكلاف هافل رئيس الجمهورية التشيكية وستيفان ميسيتش رئيس جمهورية كرواتيا وميلان كوتشان رئيس جمهورية سلوفينيا |
Participation comme expert aux activités de nombreux organes nationaux et internationaux et représentant de la République de Croatie dans différentes affaires juridiques : | UN | شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية: |
la République de Croatie parraine également le projet de résolution présenté sur le rapport. | UN | وتشترك جمهورية كرواتيا أيضا في تقديم مشروع القرار بشأن هذا التقرير. |
au Secrétaire général par le Premier Ministre de la République de Croatie | UN | والموجهة الى اﻷمين العام من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا |
la République de Croatie est victime de complications tenant à ce que deux cycles de saisons se sont succédé, laissant derrière elles des masses de feuillage et de végétation qui gênent la détection et peuvent causer accidentellement des explosions. | UN | إن جمهورية كرواتيا مبتلاة بتعقيدات نتجت عن مرور دورتين للحصاد تركتا خلفهما كميات هائلة من اﻷوراق والنباتات اﻷرضية التي تعوق عمليات الكشف عن اﻷلغام ويمكن أن تتسبب في تفجير غير مقصود. |
Allocution de M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie | UN | خطاب السيد فرانجو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا |
Dans la République de Croatie, le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a obtenu quelques premiers résultats en mettant fin à des combats et en prévoyant le retrait de l'armée yougoslave. | UN | إن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا حققت نتائج أولية معينة تتمثل في وقف القتال وسحب الجيش اليوغوسلافي. |
M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد فرانجو تورجمان رئيس جمهورية كرواتيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
En dépit des entraves auxquelles elle a dû faire face en raison des conséquences de l'agression de Belgrade, la République de Croatie n'en continue pas moins d'être à l'avant-garde de cet effort humanitaire. | UN | على الرغم مـــــن أن جمهورية كرواتيا نفسها تضررت بآثار عدوان بلغــراد، فإنها لا تزال في طليعة الجهود اﻹنسانية تلك. |
Cette violation a été commise dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie et dans la République de Croatie. | UN | وحدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وفي جمهورية كرواتيا. |
Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
une lettre de ce dernier au Président de la Croatie | UN | رسالة من اﻷمين العام إلى رئيس جمهورية كرواتيا |
Il note que la loi d'amnistie récemment adoptée en République de Croatie constitue un pas dans cette direction. | UN | وهو يلاحظ أن قانون العفو الذي صدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكـل خطــوة في هــذا الاتجاه. |
Il vise à présenter, sous un jour trompeur, le comportement du Gouvernement croate à l'égard de la minorité serbe vivant en République de Croatie. | UN | والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا. |