À l'issue de la quarante-neuvième session, des observations sur les observations finales du Comité ont été communiquées par la République de Corée et Singapour. | UN | وعقب الدورة التاسعة والأربعين، قدمت كل من جمهورية كوريا وسنغافورة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة. |
Des pays en développement comme la Chine, l'Inde, la Malaisie, la République de Corée et Singapour encouragent leurs entreprises à investir à l'étranger. | UN | فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج. |
Dans la plupart des pays en développement, les dépenses d'innovation sont manifestement d'une échelle beaucoup plus réduite que dans les pays développés. Il y a néanmoins plusieurs exceptions, notamment la Chine, la République de Corée et Singapour. | UN | ومن الواضح أن نطاق الإنفاق على الابتكار في معظم البلدان النامية أقل بكثير من نظيره في البلدان المتقدمة، باستثناء عدد من الحالات، من أبرزها جمهورية كوريا وسنغافورة والصين. |
C'est ainsi qu'exprimées en dépenses de RD par employé, les dépenses effectuées par des STN de la République de Corée et de Singapour ont dépassé la valeur moyenne de celles réalisées par les STN des pays développés. | UN | فقد أنفقت الشركات عبر الوطنية من جمهورية كوريا وسنغافورة على البحث والتطوير أكثر من متوسط قيمة إنفاق الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة من حيث نفقات البحث والتطوير لكل موظف. |
Des projets analogues mis en oeuvre en République de Corée et à Singapour se trouvent à divers stades d'avancement. | UN | وبلغت مشاريع مشابهة في جمهورية كوريا وسنغافورة مراحل تنفيذ مختلفة. |
la République de Corée et Singapour ont continué de faire figure d'exception en 2005, avec des taux de pénétration de 25,5 % et 15,4 % respectivement. | UN | وظلت جمهورية كوريا وسنغافورة تسجلان معدلات مغايرة في عام 2005 إذ بلغت نسبة انتشار الشبكة ذات النطاق العريض فيهما 25.5 في المائة و15.4 في المائة على التوالي. |
Il a cherché avant tout à mettre en place des centres d'excellence thématiques pour promouvoir la coopération Sud-Sud, par exemple le Centre international de politiques pour une croissance inclusive au Brésil, et dans d'autres pays comme la République de Corée et Singapour. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء مراكز تفوق مواضيعية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل للجميع في البرازيل، ومراكز أخرى في بلدان مثل جمهورية كوريا وسنغافورة. |
Des programmes d'éco-étiquetage existent aussi dans un certain nombre de pays en développement, en particulier l'Inde, la République de Corée et Singapour ou sont envisagés dans beaucoup d'autres de ces pays et dans des pays en transition comme le Brésil, le Chili, la Colombie, l'Indonésie, la Pologne et la Thaïlande. | UN | وتوجد أيضا برامج لوضع العلامات الايكولوجية في عدد من البلدان النامية، منها جمهورية كوريا وسنغافورة والهند. ويجري التخطيط لتنفيذ برامج في العديد من البلدان النامية اﻷخرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مثل اندونيسيا والبرازيل وبولندا وتايلند وشيلي وكولومبيا. |
Le Japon, la République de Corée et Singapour avaient auparavant suivi la même trajectoire de croissance forte et soutenue et de réduction de la pauvreté en appliquant des stratégies de développement à large spectre. | UN | 27 - وقبل ذلك، تمكن أيضا كل من جمهورية كوريا وسنغافورة واليابان من تحقيق نمو سريع ومطرد والحد من الفقر بالاعتماد على استراتيجيات إنمائية عريضة القاعدة. |
Par exemple, le Japon se proposait, d'ici à 2020, de réaliser une réduction de 25 % des émissions par rapport à leur niveau de 1990, tandis que la République de Corée et Singapour s'étaient fixé comme objectif une réduction de 30 % et de 16 %, respectivement, d'ici à 2020 par rapport au scénario reposant sur le maintien du statu quo. | UN | فعلى سبيل المثال، تستهدف اليابان تحقيق انخفاض في الانبعاثات بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستويات عام 1990، بينما تستهدف جمهورية كوريا وسنغافورة تحقيق تخفيض بنسبتي 30 في المائة و 16 في المائة، على التوالي، بحلول عام 2020، استنادا إلى نظام سير الأمور على النحو المعتاد. |
la République de Corée et Singapour ont également constitué d’importantes sources de capitaux étrangers pour un grand nombre de pays d’Asie du Nord-Est, d’Asie du Sud-Est et d’Asie du Sud (notamment le sous-continent indien). | UN | وظلت جمهورية كوريا وسنغافورة مصدرين هامين لرأس المال اﻷجنبي بالنسبة لعدد كبير من البلدان اﻵسيوية في شمال شرق آسيا، وجنوب شرق آسيا وجنوب آسيا )بما في ذلك شبه القارة الهندية(. |
Les projets de décision concernant la République de Corée et Singapour constataient que ces deux Parties se trouvaient en situation de non-respect du fait qu'elles faisaient commerce de HCFC et de bromure de méthyle, respectivement, avec des États non Parties aux Amendements au Protocole. | UN | 127- أما مشروعا المقررين بشأن كل من جمهورية كوريا وسنغافورة فقد سجلا أنهما في حالة عدم امتثال نظراً لقيام الأولى بمبادلات تجارية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والثانية بمبادلات تجارية لبروميد الميثيل، مع بلدان غير أطراف في تعديلات البروتوكول. |
À l'exception de la Chine, du Japon, de la République de Corée et de Singapour, qui revendiquent une zone de pêche de 200 milles, les 14 autres États de la sous-région ont établi une zone économique exclusive de 200 milles; b) 15 des 16 États du Pacifique Sud ont établi une mer territoriale de 12 milles. | UN | وباستثناء جمهورية كوريا وسنغافورة والصين واليابان، التي تطالب بمنطقة صيد امتدادها ٢٠٠ ميل، أقامت الدول المتبقية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية منطقة اقتصادية خالصة امتدادها ٢٠٠ ميل؛ ' ٢ ' وعمدت ١٥ دولة من دول منطقة المحيط الهادئ البالغ عددها ١٦ الى جعل بحرها الاقليمي امتداده ١٢ ميلا. |
En réponse à une question sur l'identité des Parties visées à l'article 5 qui n'avaient pas demandé une assistance financière au Fonds multilatéral, le représentant du secrétariat du Fonds a confirmé qu'il s'agissait des Émirats arabes unis, de la République de Corée et de Singapour. | UN | 31 - ورداً على سؤال عن أطراف المادة 5 التي لم تطلب مساعدات مالية من الصندوق المتعدد الأطراف، أكدت ممثلة الصندوق أنها جمهورية كوريا وسنغافورة والأمارات العربية المتحدة. |
En Chine, à Hong-kong, en République de Corée et à Singapour, en milieu urbain, les parents âgés vivent de moins en moins sous le même toit que leurs enfants adultes; le pourcentage est encore faible, mais ne cesse de croître. | UN | وفي جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وهونج كونج، هناك نسبة مئوية صغيرة، وإن كانت متزايدة، من كبار السن في المناطق الحضرية، والذين لم يعودوا يعيشون مع أطفالهم البالغين. |
En Chine, à Hong-kong, en République de Corée et à Singapour, en milieu urbain, les parents âgés vivent de moins en moins sous le même toit que leurs enfants adultes; le pourcentage est encore faible, mais ne cesse de croître. | UN | وفي جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وهونج كونج، هناك نسبة مئوية صغيرة، وإن كانت متزايدة، من كبار السن في المناطق الحضرية، والذين لم يعودوا يعيشون مع أطفالهم البالغين. |