"جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على" - Traduction Arabe en Français

    • la République fédérale de Yougoslavie à
        
    • la République fédérative de Yougoslavie
        
    • la République fédérale de Yougoslavie sur
        
    • la République fédérale de Yougoslavie relatif à
        
    • yougoslave à
        
    • la République fédérale de Yougoslavie d'
        
    • de la République fédérale de Yougoslavie de
        
    Ils ont engagé la République fédérale de Yougoslavie à signer également cet Accord dans les meilleurs délais. UN كما حثوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع الاتفاق في أقرب وقت.
    J'engage également le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie à coopérer pleinement à l'application des dispositions de cette résolution. UN وأحث أيضا حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون التام مع أحكام ذلك القرار.
    la République fédérative de Yougoslavie a toujours condamné de tels actes, quelle que soit la partie qui en était responsable. UN ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها.
    Cette trace s'est estompée après avoir franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie à 22 kilomètres au sud de Srebrenica. UN وتلاشى المسار بعد أن عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ٢٢ كيلومترا جنوبي سربرينيتسا.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères engage la République de Croatie à abandonner ses pratiques passées et à reprendre le processus de normalisation des relations avec la République fédérale de Yougoslavie sur la base de l'Accord sur la normalisation, dans l'intérêt mutuel et dans celui de la paix, de la stabilité et du développement dans la région. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Au paragraphe 5, il décidait du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité et accueillait avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences. UN وبموجب الفقرة 5 من القرار، قرر مجلس الأمن نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية الأمم المتحدة، ورحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين.
    Le Haut—Commissariat s'attachera aussi à coopérer avec le Gouvernement yougoslave à l'élaboration d'un plan national d'action en faveur des droits de l'homme et à la mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN كما ستسعى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى العمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    3. Prie instamment les autorités de la République fédérale de Yougoslavie d'engager un dialogue constructif avec les représentants des Albanais de souche du Kosovo; UN ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛
    L'Union européenne invite la République fédérale de Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون مع المحكمة.
    Elle a engagé les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à encourager les Serbes du Kosovo à participer aux institutions locales. UN وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو.
    Toutefois, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, à la suite d’une série de communications successives avec Belgrade, ont fini par autoriser le voyage du Représentant spécial. UN وبعد سلسلة من الاتصالات مع بلغراد وافقت في النهاية سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الزيارة.
    Les membres du Conseil ont engagé les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à remplir toutes les obligations prévues dans les dispositions pertinentes du droit international, sans plus tarder. UN وحث أعضاء المجلس سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوفاء بجميع متطلبات الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي دون مزيد من الإبطاء.
    Je vous prie instamment, une fois encore, de fournir au Tribunal le soutien dont il a besoin pour accomplir sa mission et de prendre des mesures assez contraignantes pour amener la République fédérale de Yougoslavie à s'acquitter de ses obligations de droit international. UN وأرجوكم مرة أخرى تقديم الدعم اللازم الذي يمكﱢن المحكمة من الوفاء بولايتها، واتخاذ التدابير التي تكفي ﻹجبار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    C'est pour toutes ces raisons que le Procureur et moi-même vous demandons de prendre toutes les mesures nécessaires pour contraindre la République fédérale de Yougoslavie à assumer pleinement ses obligations internationales. UN ولكل هذه الأسباب، أطلب منكم أنا والمدعية العامة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإجبار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوفاء بالتزاماتها الدولية وفاء تاما.
    Il a franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à 15 kilomètres au sud de Srebrenica, puis le contact a été perdu peu après. UN وهو يعبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ١٥ كيلومترا جنوب سربرينتشا ثم فقد الاتصال بعد برهة.
    la République fédérative de Yougoslavie a toujours maintenu que tous les coupables d'atrocités et de violations du droit humanitaire devaient être traduits en justice. UN وقد كان من رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام أن جميع أولئك المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون الانساني ينبغي مثولهم أمام العدالة.
    la République fédérative de Yougoslavie a toujours considéré que tous les responsables de crimes de guerre sur le territoire de l'ex-Yougoslavie devaient être poursuivis et dûment châtiés. UN وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre ouverte du Ministre fédéral de l'agriculture de la République fédérale de Yougoslavie, Nedeljko Sipovac, adressée aux ministres de l'agriculture et aux services gouvernementaux spécialisés dans le domaine de l'agriculture au sujet des effets de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie sur l'agriculture du pays. UN يشرفني أن أبعث طيه الرسالة المفتوحة الموجهة من نيدلجكو سيبوفاك، وزير الزراعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وزراء الزراعة والوكالات الحكومية المتخصصة في ميدان الزراعة، بشأن تأثيرات عدوان حلف شمال اﻷطلنطي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على زراعة هذا البلد.
    - Que le Conseil de sécurité prenne d'urgence des mesures énergiques pour assurer le strict respect de toutes les dispositions de la résolution et des documents connexes, principalement celles qui confirment la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie sur l'ensemble de son territoire ainsi que son intégrité territoriale. UN - أن يتخذ مجلس الأمن على سبيل الاستعجال تدابير حازمة لضمان الاحترام التام لجميع أحكام القرار والوثائق المتصلة به، وقبل كل شيء، الأحكام التي تضمن سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كامل أراضيها وسلامتها الإقليمية؛
    5. Décide du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité dotées du matériel et du personnel appropriés, en tant que de besoin, et accueille avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences; UN ٥ - يقرر نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يتوافر لهما ما هو مناسب من المعدات واﻷفراد حسب الاقتضاء، ويرحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين؛
    5. Décide du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité dotées du matériel et du personnel appropriés, en tant que de besoin, et accueille avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences; UN ٥ - يقرر نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يتوافر لهما ما هو مناسب من المعدات واﻷفراد حسب الاقتضاء، ويرحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين؛
    Elle invite aussi instamment le Gouvernement yougoslave à retirer immédiatement et inconditionnellement toutes les unités de l'armée et de la police (du Ministère de l'intérieur) du Kosovo, de même que les forces de police fédérales et les forces paramilitaires responsables de violations flagrantes des droits de l'homme dans la région. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على سحب كافة وحدات الجيش والشرطة من كوسوفو فوراً وبدون أي قيد أو شرط، فضلاً عن سحب قوات الشرطة الاتحادية والقوات شبه العسكرية المسؤولة عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في المنطقة.
    39. Dans une lettre datée du 4 mai adressée au Président Milosević, le Président en exercice de l'OSCE a noté que, loin de s'améliorer, la situation au Kosovo se détériorait et il a demandé instamment à la République fédérale de Yougoslavie d'accepter la mission de M. González. UN ٣٩ - وفي رسالة موجهة إلى الرئيس ميلوسوفيتش، مؤرخة ٤ أيار/ مايو، لاحظ الرئيس الحالي للمنظمة أن الحالة في كوسوفو تتدهور بدلا من أن تتحسن وحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على قبول بعثة السيد غونزاليز.
    À plusieurs reprises, la Présidente et le Procureur ont cherché à attirer l'attention de la communauté internationale sur le refus persistant de la République fédérale de Yougoslavie de respecter la volonté du Conseil de sécurité exprimée dans ces quatre résolutions. UN وبالفعل، سعت الرئيسة والمدعي العام في عدد من المناسبات إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى إصرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على رفضها الامتثال ﻹرادة مجلس اﻷمن المعرب عنها في تلك القرارات اﻷربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus