"جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية" - Traduction Arabe en Français

    • la République socialiste fédérative de Yougoslavie
        
    • la République fédérative socialiste de Yougoslavie
        
    • ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie
        
    101. La République de Croatie, qui s'est déclarée indépendante de la République socialiste fédérative de Yougoslavie en 1991, est une société multiethnique constituée en grande majorité de Croates. UN ١٠١ - يتألف مجتمع جمهورية كرواتيا التي أعلنت استقلالها عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في عام ١٩٩١ من أعراق متعددة مع أغلبية كبيرة للكروات.
    101. La République de Croatie, qui s’est déclarée indépendante de la République socialiste fédérative de Yougoslavie en 1991, est une société multiethnique constituée en grande majorité de Croates. UN ١٠١- يتشكل مجتمع جمهورية كرواتيا التي أعلنت استقلالها عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في عام ١٩٩١ من أعراق متعددة بأغلبية كبيرة للكروات.
    Pour savoir comment traiter le cas de la Yougoslavie, le Comité devrait examiner la situation concernant tous les autres États parties issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ولكي تتوصل اللجنة إلى سبل معالجة حالة يوغوسلافيا، ينبغي لها أن تنظر في الحالة المتعلقة بجميع الدول الأخرى المنبثقة عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    En accusant le peuple serbe, la Serbie et la République fédérative de Yougoslavie de perpétrer des crimes de guerre systématiques et de se livrer à des viols massifs sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, on a franchi une nouvelle étape dans la manipulation. UN وتصاعدت أعمال التلاعب بعد اتهامات جديدة بأن الشعب الصربي وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترتكب حربا منظمة واغتصابات جماعية في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا.
    Malheureusement, ce processus a longtemps accusé un retard considérable par rapport au calendrier fixé, ce qui a souvent abouti à des divergences entre les dispositions de la Constitution et les lois correspondantes, qui remontaient à l'époque de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ولﻷسف، تأخرت هذه العملية التشريعية فترة طويلة من الزمن تجاوزت اﻹطار الزمني المحدد في الدستور مما أدى في حالات عديدة إلى ظهور تناقضات بين أحكام الدستور وما يقابلها من قوانين يعود تاريخها إلى عهد جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    124. La désintégration de la République socialiste fédérative de Yougoslavie offre un autre cas de succession d'États à l'occasion de laquelle s'est posée la question du libre choix de la nationalité. UN ١٢٤ - وثمة حالة قريبة أخرى لخلافة الدول أثيرت بشأنها مسألة الاختيار الحر للجنسية، وهي حالة انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    103. M. SHEARER dit qu'une solution pourrait consister à souligner la continuité des obligations de l'État partie à compter de la date de la ratification du Pacte par la République socialiste fédérative de Yougoslavie, en précisant cette date. UN 103- السيد شيرير قال إن الحل قد يكون بالإشارة إلى استمرارية التزامات الدولة الطرف ابتداء من تاريخ تصديق جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية على العهد، مع تحديد هذا التاريخ.
    En ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, rien n'empêche le Comité d'évaluer l'application du Pacte avant le 12 mars 2001 puisqu'il considère que cet État a succédé à la République socialiste fédérative de Yougoslavie à la date de son indépendance. UN وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فليس هناك ما يمنع اللجنة من تقييم تطبيق أحكام العهد فيما سبق تاريخ 12 آذار/مارس 2001، بما أنها تعتبر أن تلك الدولة قد خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في تاريخ استقلالها.
    112. M. SHEARER note que la situation concernant les États issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie est complexe, étant donné que certains ont adhéré au Pacte, d'autres l'ont ratifié et d'autres encore ont simplement déclaré succéder à l'État partie. UN 112- السيد شيرير لاحظ أن الحالة المتعلقة بالدول المنبثقة عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية تتسم بالتعقيد حيث أن بعضها انضم إلى العهد، وبعضها صدق عليه فيما اكتفى البعض الآخر بمجرد الإعلان عن خلافته للدولة الطرف.
    Selon les données de la République socialiste fédérative de Yougoslavie Voir Statistcki Godisnjak Jugoslavije (1991). UN واستنادا إلى البيانات المستمدة من جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية )١٥(، كانت برتشكو البلدة السابعة من حيث الدخل المتأتي من المرور العابر والنقل والاتصالات)١٦(.
    (5) La désintégration de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a offert récemment un autre cas de succession d'États à l'occasion de laquelle s'est posée la question du libre choix de la nationalité. UN )٥( وثمة حالة قريبة أخرى لخلافة الدول أثيرت بشأنها مسألة الخيار الحر للجنسية، وهي حالة انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    186. Le retard mentionné plus haut s'est également fait sentir sur l'appareil judiciaire, car les lois établissant la composition et la compétence des tribunaux et celles qui régissent les procédures civiles et pénales remontent à l'époque de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ١٨٦ - وأثر أيضا التأخير المذكور أعلاه على تطوير النظام القضائي في البلد نظرا ﻷن القانون الذي يحدد هياكل المحاكم واختصاصها وكذلك قوانين اﻹجراءات المدنية والجنائية يعود تاريخها إلى عهد جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    La perte des marchés a été déclenchée par l'annulation unilatérale de l'Accord commercial conclu entre la République socialiste fédérative de Yougoslavie et la communauté européenne ainsi que des protocoles qui l'accompagnaient (finances, commerce et textiles) avec l'exclusion ultérieure de la Yougoslavie de la liste des bénéficiaires du système généralisé de préférences. UN وتسبب في فقدان اﻷسواق اﻹلغاء من طرف واحد للاتفاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية والاتحاد اﻷوروبي والبروتوكولات المصاحبة لها )المالية والتجارية والمتعلقة بالمنسوجات( مع ما صحب ذلك من استبعاد يوغوسلافيا من قائمة المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم.
    La loi constitutionnelle sur l'application de la Constitution de la République de Macédoine précise que la République de Macédoine, en tant que successeur légal de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, à égalité avec les autres républiques, reprend à son compte les droits et les obligations découlant de la création de la RSF de Yougoslavie (art. 4). " UN " ويوضح القانون الدستوري المتعلق بانفاذ دستور جمهورية مقدونيا أن جمهورية مقدونيا، بوصفها الخلف القانوني المساوي لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية إلى جانب الجمهوريات اﻷخرى، تتولى الحقوق والالتزامات المنبثقة عن إنشاء جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية )المادة ٤( " .
    Le 18 octobre 1991, l'" existence d'une menace immédiate de guerre " a été établie par la décision de la présidence de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans tout le territoire du pays. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلد.
    Le 18 octobre 1991, l'" existence d'une menace immédiate de guerre " a été établie par la décision de la présidence de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans tout le territoire du pays. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلد.
    Le 18 octobre 1991, l'" existence d'une menace immédiate de guerre " a été établie par la décision de la présidence de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans tout le territoire du pays. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلاد.
    Dans sa lettre, M. Jovanovic souligne que " la République fédérative de Yougoslavie, en tant que Membre de l'Organisation, successeur en vertu du droit international de la République fédérative socialiste de Yougoslavie ... continuera de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des décisions des organes des Nations Unies " . UN ويبرز السيد يوفانوفيتش في رسالته أن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة يشكل استمرارا لشخصية جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية بموجب القانون الدولي، ستواصل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المحدة وقرارات كل من هيئات اﻷمم المتحدة " .
    En effet, alors qu'en vertu de ces résolutions, la République fédérative socialiste de Yougoslavie n'était plus membre de l'ONU, l'Assemblée générale a continué d'approuver le taux de contribution de ce pays pour les périodes 1995-1997 et 1998-2000 et ce, en s'appuyant uniquement sur des données fournies par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وبالفعل، ففي حين أن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية لم تعد بموجب هذين القرارين عضوا في الأمم المتحدة، واصلت الجمعية العامة الموافقة على الأنصبة المقررة المتعلقة بهذا البلد للفترتين 1995-1997 و 1998-2000، واستندت في ذلك فقط إلى البيانات التي قدّمتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود).
    Si cette campagne devait se poursuivre, voire s'intensifier, c'est le processus de paix engagé à Genève et tous les efforts tentés pour mettre fin à la guerre et restaurer la paix dans le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, en particulier, en Bosnie-Herzégovine qui se trouveraient compromis. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus