"جميع أجزاء منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble du système
        
    • toutes les composantes du système
        
    • tout le système
        
    • tous les organismes
        
    • toutes les parties du système
        
    • tous les éléments du système
        
    • toutes les entités du système
        
    • tous les acteurs du système
        
    • tous les rouages du système
        
    Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. UN ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Elle convient qu'il faudrait dégager les pratiques exemplaires, en faisant appel aux connaissances spécialisées de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأقر بضرورة تحديد أفضل الممارسات والاستفادة من الخبرات المتاحة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    Des chefs de projet venus de tout le système des Nations Unies ont été affectés aux 40 chapitres du programme Action 21 et ils ont collaboré pour élaborer 20 rapports de synthèse. UN هذا وقد تمت تسمية مديري مهام من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة للفصول الأربعين من جدول أعمال القرن 21، وعملوا معا لاعداد 20 تقريرا استعراضيا.
    L'administrateur du changement relève de la Vice-Secrétaire générale et travaille en étroite collaboration avec tous les organismes compétents des Nations Unies. UN ويرفع مدير التغيير تقاريره إلى نائبة الأمين العام ويعمل عن قُرب مع جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    C'est également vrai pour toutes les parties du système des Nations Unies. UN وهذا ينطبق أيضا على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    J'y suis encouragé par le très large appui que la communauté internationale a marqué à cette initiative, et par la coopération constructive de tous les éléments du système des Nations Unies, conformément à l'esprit de mes propositions de réforme. UN ومما يشجعني في هذا المسعى ما أبداه المجتمع الدولي من تأييد واسع جدا لهذه المبادرة وما أظهرته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من تعاون إيجابي، تمشيا مع روح مقترحاتي اﻹصلاحية.
    6. Le Comité attache une importance particulière au fait que toutes les entités du système des Nations Unies doivent travailler dans une optique commune fondée sur une interprétation concertée des principaux éléments de la résolution 50/120. UN ٦ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١.
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    Ce sont ces données harmonisées et normalisées qui sont utilisées dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations sur la population; UN وتوفر تلك التقديرات واﻹسقاطات مجموعات موحدة ومتسقة لﻷرقام المتعلقة بالسكان التي تستخدم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة كأساس لﻷنشطة التي تتطلب معلومات عن السكان؛
    De nouvelles mesures renforcées devraient être adoptées pour que toutes les composantes du système des Nations Unies participent aux mesures de ce plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Ce faisant, le Secrétaire général a bénéficié du soutien très large de la communauté internationale ainsi que du concours que lui ont prêté toutes les composantes du système des Nations Unies, dans l'esprit de ses propositions de réforme. UN وقد جاء هذا العمل نتيجة للتأييد الواسع النطاق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، وللتعاون اﻹيجابي الذي أبدته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع روح مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Les efforts en vue de parvenir à cet objectif seront le fait de toutes les composantes du système des Nations Unies et constitueront l'un des principaux axes de l'action que le Conseil économique et social est invité à entreprendre pour consolider les interventions et initiatives existantes, y compris celles exposées dans le document final, en vue de lancer une campagne mondiale pour éliminer la pauvreté. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، وسوف يكون هذا الهدف أحد الأهداف الرئيسية التي سيتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بشأنها بتعزيز المبادرات والإجراءات القائمة، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقة الختامية بهدف شن حملة عالمية للقضاء على الفقر.
    L'harmonisation d'arrangements institutionnels dans tout le système des Nations Unies devra être entreprise de façon prioritaire. UN ويتعين القيام على سبيل اﻷولوية بتحقيق الاتساق للترتيبات المؤسسية في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le nouveau partenariat doit également se refléter en tant que partie intégrante des délibérations et des politiques de tout le système des Nations Unies ainsi que dans les politiques nationales et les programmes d'aide au développement. UN والمشاركة الجديدة يجب أيضا أن تتجلى كجزء لا يتجزأ من المداولات والسياسات في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، وفي السياسات الوطنية وبرامج المساعدة اﻹنمائية.
    Le Bureau se tiendra en relation avec les services juridiques dans tout le système des Nations Unies et s'attachera à veiller à la bonne coordination des avis juridiques dispensés dans l'ensemble du système. UN ومن خلال الاتصالات المستمرة مع المكاتب القانونية المنتشرة فـي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، سيسعى المكتب إلى ضمان تقديم المشـورة القانونيـة داخل المنظومـة بشكل منسَّق.
    20. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 31 juillet 2000, un rapport sur l'application de la présente résolution, en consultant tous les organismes des Nations Unies intéressés et en tenant compte des autres travaux pertinents; UN ٢٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، بحلول ٣١ تموز/يوليه ٢٠٠٠، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مستشيرا جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وواضعا في الاعتبار اﻷعمال اﻷخرى ذات الصلة؛
    20. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 31 juillet 2000, un rapport sur l'application de la présente résolution, en consultant tous les organismes des Nations Unies intéressés et en tenant compte des autres travaux pertinents; UN ٢٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، بحلول ٣١ تموز/يوليه ٢٠٠٠، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مستشيرا جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وواضعا في الاعتبار اﻷعمال اﻷخرى ذات الصلة؛
    Compte tenu du nombre d'États sur le continent qui appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, il est important que toutes les parties du système des Nations Unies accordent une attention particulière aux aspirations de développement de l'Afrique. UN ونظرا لضخامة عدد البلدان اﻷقل نموا في القارة، فإن من اﻷهمية بمكان أن تولي جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة اهتماما خاصا للتطلعات اﻹنمائية في أفريقيا.
    Une interaction améliorée entre le Comité et le Conseil économique et social devrait ouvrir une voie importante vers une coordination efficace entre toutes les parties du système de développement des Nations Unies. UN وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Puisque le programme de développement pour l'après-2015 imposera de mettre en œuvre des stratégies globales de développement national, il sera de plus en plus urgent et impératif de mobiliser tous les éléments du système des Nations Unies et de les doter des moyens d'appuyer les efforts de développement des pays. UN ومع تأكيد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة، أصبحت الحاجة إلى حشد قدرات جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود التنمية القطرية عاجلة وملحّة.
    Créer un Groupe des politiques et des activités de développement, bénéficiant de l'appui d'un Groupe du financement du développement et du suivi des résultats , et composé de responsables talentueux de toutes les entités du système des Nations Unies, qui assurerait un soutien de haute qualité au Conseil du développement durable UN إقامة فريق سياسات وعمليات التنمية، الذي تدعمه وحدة تمويل التنمية والأداء، المؤلفة من مسؤولين موهوبين من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، لتوفير دعم عالي الجودة لمجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    En outre, l'efficacité du Conseil en tant qu'outil de suivi dépend de sa capacité à encourager la responsabilisation de tous les acteurs du système humanitaire, y compris des États Membres, même si les exemples cités précédemment semblent indiquer que les résultats en la matière ont été mitigés. UN وعلاوة على ذلك، تتوقف فعالية المجلس كأداة للرصد على مدى قدرته على تعزيز المساءلة في جميع أجزاء منظومة العمل الإنساني، بما في ذلك الدول الأعضاء، رغم أن الأمثلة السابقة توحي بأنه أقل نجاحا في هذا الصدد.
    L'appel lancé aux pays lors du Sommet mondial de 2005 pour qu'ils définissent et mettent en œuvre des stratégies globales de développement national d'ici à 2006 a rendu plus impérieuse la nécessité de mettre en branle tous les rouages du système des Nations Unies capables de contribuer aux efforts de développement national. UN وفي ظل النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى البلدان ودعاها فيه إلى إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية بحلول عام 2006، أصبحت الحاجة إلى تعبئة جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة التي لديها قدرات تؤهلها لدعم جهود التنمية القطرية أكثر إلحاحا وأكثر أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus