"جميع أجهزتها" - Traduction Arabe en Français

    • tous ses organes
        
    • toutes ses sections
        
    • ensemble de ses organes
        
    L'État, tous ses organes et ses fonctionnaires sont tenus, conformément à l'article 5 de la Constitution, de respecter la loi et l'ordre constitutionnel. UN وثمة التزام على الدولة وعلى جميع أجهزتها وموظفيها باحترام القانون والنظام الدستوري، وفقا للمادة 5 من الدستور.
    Le Kazakhstan appuie les efforts visant à procéder à une réforme globale de l'Organisation qui toucherait tous ses organes principaux. UN إن كازاخستان تؤيد الجهود لإجراء إصلاحات شاملة في الأمم المتحدة تشمل جميع أجهزتها الرئيسية.
    Comme il ressort de la section III ci-après, tous ses organes œuvrent de leur mieux à mener à terme la mission du Tribunal et la transition au profit du Mécanisme résiduel. UN فعلى النحو المبيّن بتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Comme indiqué en détail dans la section III ci-dessous, toutes ses sections font de leur mieux pour mener à terme la mission du Tribunal et la transition en faveur du Mécanisme. UN وعلى نحو ما هو مبيّن بالتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Il est important enfin de rappeler que ce n'est pas le seul Gouvernement, mais l'État partie, à savoir l'ensemble de ses organes, y compris le Parlement, qui est tenu de s'acquitter des engagements auxquels il a souscrit en ratifiant au Pacte. UN ومن الضروري الإشارة أخيراً إلى أن واجب الوفاء بالالتزامات الناجمة عن التصديق على العهد لا يقع على عاتق الحكومة وحدها، بل على الدولة الطرف، أي جميع أجهزتها بما فيها البرلمان.
    Mon Gouvernement et mon peuple appuient donc tout processus de réforme de l'ONU propre à renforcer le niveau de représentation au sein de tous ses organes principaux, et à accroître son efficacité et sa légitimité. UN لذا، فإن حكومتي وشعبي يدعمان أي عملية إصلاح للأمم المتحدة، من شأنها أن ترفع مستوى التمثيل في جميع أجهزتها الرئيسية، وتزيد فعاليتها وتُحسّن مشروعيتها.
    14. Les normes de conduite s'appliqueront à tous les fonctionnaires de l'Organisation, soit les fonctionnaires de tous ses organes principaux et organes subsidiaires, et ceux qui relèvent d'arrangements administratifs entièrement distincts. UN ١٤ - ستكون معايير السلوك اللازمة منطبقة على جميع موظفي المنظمة، بمن فيهم موظفو جميع أجهزتها الرئيسية والفرعية، حتى من كان خاضعا لترتيبات إدارية منفصلة تماما.
    L'Assemblée générale doit prendre les décisions qui s'imposent à ce sujet. Nous avons confiance dans la capacité du Tribunal de poursuivre ses efforts dans le sens d'une gestion saine qui garantisse une utilisation optimale de toutes ses ressources et une synergie entre tous ses organes à Arusha, à Kigali ainsi qu'à La Haye. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ القرارات التي لا مفر منها في هذا الصدد، ونحن نثق في قدرة المحكمة على مواصلة بذل جهودها ﻹقامة نظام إداري سليم يكفل الاستخدام اﻷمثل لجميع مواردها، والتعاون بين جميع أجهزتها في أروشا وكيغالي ولاهاي.
    Dans cette attente, comme dans la perspective de la présidence lituanienne de l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, l'an prochain, je tiens à assurer les membres que nous mettrons tout en œuvre pour contribuer efficacement et judicieusement aux travaux et aux principes de l'ONU au sein de tous ses organes. UN في غضون ذلك، مع تطلعنا لتولي ليتوانيا رئاسة الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين العام المقبل، أود أن أطمئن الأعضاء على أننا سنبذل قصارى جهدنا في الإسهام بفعالية وحكمة في عمل الأمم المتحدة ومبادئها في جميع أجهزتها.
    5. L’obligation de respecter signifie que l’Etat, et par conséquent tous ses organes et agents, doivent s’abstenir de faire quoi que ce soit qui porterait atteinte à l’intégrité de l’individu ou à sa liberté, y compris la liberté d’utiliser les ressources matérielles disponibles pour cet individu de la manière que ce dernier juge la plus indiquée pour répondre aux besoins essentiels. UN ٥- فالالتزام بالاحترام يتطلب من الدولة، وبالتالي من جميع أجهزتها ووكلائها الامتناع عن عمل أي شيء ينتهك سلامة الفرد أو ينال من حريته، بما فيها حرية استخدام الموارد المادية المتاحة لذلك الفرد بأفضل طريقة يجدها ملائمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    De plus, au paragraphe 6 de cette résolution, l'Assemblée générale a réitéré l'instruction qu'elle avait donnée à tous ses organes subsidiaires d'achever leurs rapports pour sa session suivante au plus tard le 1er septembre. UN وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة من جديد، في الفقرة ٦ من القرار ٤٠/٢٤٣، التعليمات التي وجهتها إلى جميع أجهزتها الفرعية طالبة إليها فيها، ضمن جملة أمور، أن تفرغ من اعداد تقاريرها للدورة التالية للجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر.
    Profondément convaincue que l'ONU est l'incarnation universelle du multilatéralisme, fournissant le cadre approprié à une coopération efficace et à un dialogue démocratique entre les États, ma délégation a l'intention de continuer de participer constructivement au processus de revitalisation, de restructuration et de démocratisation de l'ONU visant à réaliser une plus grande transparence dans les travaux de tous ses organes. UN وانطلاقا من اقتناعنا الجازم بأن اﻷمم المتحدة تعد تجسيدا عالميا للتعددية، وتوفر اﻹطار الملائم للتعاون الفعال والحوار الديمقراطي بين الدول، يعتزم وفدي مواصلة الاشتراك اشتراكا بناء في عملية تنشيط اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بهدف تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال جميع أجهزتها.
    Comme cela est détaillé dans la section III ci-dessous, toutes ses sections travaillent avec diligence pour mener à terme la mission du Tribunal et faciliter la transition vers le Mécanisme. UN فعلى النحو المبيّن بتفصيل في القسم الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    :: Légitimation passive générale : il est du devoir de l'État de fournir les informations qui lui sont demandées; l'ensemble de ses organes et autorités, et pas seulement les entités administratives sont concernés; UN :: شمول المسؤولية القانونية: من واجب الدولة تقديم المعلومات المطلوبة، وهذا لا ينطبق على سلطاتها الإدارية فقط وإنما يشمل جميع أجهزتها وسلطاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus