"جميع أحكام الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les dispositions de l'Accord
        
    Il convient de souligner tout particulièrement l'ampleur de ce travail qui couvre toutes les dispositions de l'Accord sur 1'agriculture. UN وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Sur ce point, j'exhorte à nouveau les parties signataires à accélérer la mise en œuvre de toutes les dispositions de l'Accord qui n'ont pas encore été appliquées. UN وإني أهيب بالأطراف الموقعة، مرة أخرى، أن تعجِّل بتنفيذ جميع أحكام الاتفاق غير المنفذة.
    J'engage les parties à appliquer toutes les dispositions de l'Accord dans le même esprit que celui-ci a été négocié. UN وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه.
    Ils ont demandé à M. Sankoh de mettre en oeuvre toutes les dispositions de l'Accord dont il est responsable et notamment de faire en sorte que le FUR participe au programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ودعوا السيد سنكوه إلى تنفيذ جميع أحكام الاتفاق التي هو مسؤول عنها، وخاصة كفالة مشاركة الجبهة المتحدة الثورية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    S'agissant de l'artillerie placée sous le contrôle de la FORPRONU, il est important de noter que l'" armée des Serbes de Krajina " a violé presque toutes les dispositions de l'Accord. UN وفيما يتصل بسيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على المدفعية، يلاحظ أن جيش كرايينا الصربي قد انتهك جميع أحكام الاتفاق تقريبا.
    En conséquence, toutes les dispositions de l'Accord sont entrées en vigueur le jour suivant la date de réception de la dernière des notifications échangées par les Parties à l'Accord pour s'informer mutuellement de l'aboutissement de leurs formalités respectives. UN وبهذا اﻹجراء من جانب حكومة المانيا، يبدأ سريان جميع أحكام الاتفاق من اليوم التالي لتلقي آخر الاشعارات التي يبلغ بها أطراف الاتفاق بعضهم بعضاً باستكمال اﻹجراءات الشكلية لكل منهم.
    Les pays développés sont tenus de mettre en œuvre toutes les dispositions de l'Accord dès son entrée en vigueur. UN 32- والدول المتقدمة ملتزمة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاق بمجرد بدء نفاذه.
    La reprise de la Conférence d'examen a rappelé que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le contexte de la Convention et de manière compatible avec celle-ci. UN 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي المستأنف إلى أن جميع أحكام الاتفاق تنفَّذ وتطبَّق في سياقٍ الاتفاقية وبما يتفق معها.
    Toutefois, le Gouvernement était favorable à la mise en oeuvre de toutes les dispositions de l'Accord qui étaient applicables sans qu'il y ait cessez-le-feu et à la prise d'une décision sur l'équipe de direction transitoire. UN واستدرك قائلا إن الحكومة تؤيد مع ذلك تنفيذ جميع أحكام الاتفاق القابلة للتنفيذ بدون التوصل إلى وقف لإطلاق النار واتخاذ قرار بشأن القيادة الانتقالية.
    La Conférence d'examen a rappelé que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le cadre et dans l'esprit de la Convention. UN 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي إلى أنه ينبغي تفسير وتطبيق جميع أحكام الاتفاق في إطار الاتفاقية وعلى نحو يتسق معها.
    La Commission, qui comprend quatre représentants du Gouvernement sierra-léonien et quatre représentants du Front, sera un organe de vérification qui aura pour mission de superviser et de contrôler l'application et le respect de toutes les dispositions de l'Accord. UN ومن المفروض أن تعمل اللجنة، التي تتكون من أربعة ممثلين عن حكومة سيراليون وأربعة ممثلين عن الجبهة المتحدة الثورية بوصفها آلية تحقق مسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والتقيد بها ورصد ذلك التنفيذ.
    < < 4. Encourager davantage les parties à appliquer intégralement et de bonne foi toutes les dispositions de l'Accord et ses accords complémentaires, souligner la nécessité de respecter le calendrier qui y est établi et les assurer de l'appui du Conseil à cet égard. UN " 4 - مواصلة تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقين المكملين له على نحو تام وبحسن نية، وإبراز ضرورة التقيد بالجداول الزمنية المقررة فيها وطمأنتها بشأن دعم المجلس في ذلك الصدد.
    Certaines délégations ont évoqué la Déclaration de Lima du 5 mai 2010 et souligné que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le contexte et dans l'esprit de la Convention. UN 22 - وأشار بعض الوفود إلى بيان ليما المؤرخ 5 أيار/مايو 2010() وشددت تلك الوفود على أن جميع أحكام الاتفاق تُفسر وتطبق في سياق اتفاقية قانون البحار وبما يتفق مع مقتضياتها.
    Encourager les parties à appliquer intégralement et de bonne foi toutes les dispositions de l'Accord et des accords qui suivront et leur faire savoir que le Conseil est prêt à les aider à cet égard. UN 2 - تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقات اللاحقة بأكملها وبحسن نية، والإعراب عن استعداد المجلس لمساعدتها في هذا الصدد.
    Encourager les parties à appliquer intégralement et de bonne foi toutes les dispositions de l'Accord et des accords qui suivront et leur faire savoir que le Conseil est prêt à les aider à cet égard. UN 2 - تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقات اللاحقة بأكملها وبحسن نية، والإعراب عن استعداد المجلس لمساعدتها في هذا الصدد.
    D'autres pays en développement membres auraient dû appliquer toutes les dispositions de l'Accord à partir du 1er janvier 2000. UN وبالنسبة إلى بلدان نامية أخرى، فهي مطالبة بأن تكون قد طبقت جميع أحكام الاتفاق بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية بحلول غرة كانون الثاني/يناير 2000.
    b) Que la Conférence d'examen a rappelé que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le cadre et dans l'esprit de la Convention; UN (ب) يعلنون أن المؤتمر المعني بالتنقيح يشير إلى أن جميع أحكام الاتفاق تفسر وتطبق في سياق اتفاقية قانون البحار وبما يتفق معها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus