Selon la délégation, la sécurité sur l'ensemble du territoire de la République centrafricaine est une condition préalable à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a pas été en mesure d'exercer efficacement son contrôle sur l'ensemble du territoire de la République. | UN | إذ لم تتمكن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من بسط سيطرتها بصورة فعالة على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est dans ce cadre que se situe l'accord du 17 mai 2003, grâce auquel la paix est revenue sur l'ensemble du territoire de la République du Congo. | UN | وفي هذا السياق شهدنا في 17 آذار/مارس 2003، التوصل إلى اتفاق عاد بفضله السلام إلى جميع أراضي جمهورية الكونغو. |
Il apparaît que c'est là la situation sur tout le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, situation illustrée par le procès du général Vlado Trifunovic et l'arrestation suivie de détention de M. Vojislav Seselj. | UN | ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه. |
Il apparaît que c'est là la situation sur tout le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, situation illustrée par le procès du général Vlado Trifunovic et l'arrestation suivie de détention de M. Vojislav Seselj. | UN | ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه. |
e) À garantir le plein respect de la liberté d''opinion et d''expression, y compris la liberté de la presse pour tous les types de médias, ainsi que la liberté d''association et de réunion, sur la totalité du territoire de la République démocratique du Congo; | UN | (ه) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة في جميع أنواع وسائل الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Réalisation escomptée 4.1 : Consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble de la République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
D'après des données officieuses, la population totale de l'ensemble du territoire de la République de Bosnie—Herzégovine (y compris les réfugiés) a évolué comme suit : | UN | وطبقاً للبيانات غير الرسمية، بلغ مجموع السكان في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك )بما في ذلك اللاجئين(: |
81. Le Conseil de sécurité a exigé la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ١٨- وطلب مجلس اﻷمن سرعة إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني، في غورازدي وفي جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
81. Le Conseil de sécurité a exigé la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ١٨- وطلب مجلس اﻷمن سرعة إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني، في غورازدي وفي جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Gouvernement espère sincèrement qu'un règlement juste et équitable de la situation pourra être trouvé bientôt et que le prochain rapport périodique de Chypre fournira des données et informations sur l'ensemble du territoire de la République. | UN | 11 - ومن المأمول إلى حد بعيد أن يتم في القريب العاجل تحقيق حل عادل ويكتب له البقاء وأن يقدم التقرير الدوري القادم لقبرص معلومات وبيانات عن جميع أراضي جمهورية قبرص. |
Cette disposition s'applique à l'ensemble du territoire de la République populaire de Chine, y compris la Chine continentale et ses îles côtières, ainsi que Taïwan et les îles environnantes, les îles Penghu, les îles Dongsha, les îles Xisha, les îles Zhongsha, les îles Nansha et toutes les autres îles appartenant à la Chine qui sont séparées du continent et des îles côtières par la haute mer. | UN | وينطبق هذا الشرط على جميع أراضي جمهورية الصين الشعبية، بما في ذلك البرّ الصيني الرئيسي وجزره الساحلية، وتايوان والجزر المحيطة بها، وجزر بنغهو، وجزر دونغشا، وجزر شيشا، وجزر تشونغشا، وجزر نانشا، وجميع جزر الصين الأخرى التي تفصلها أعالي البحار عن البر الرئيسي وجزره الساحلية. |
8. Engage le Gouvernement d'unité nationale et de transition à faire tout son possible pour assurer la sécurité des civils, y compris le personnel humanitaire, en instaurant de manière effective l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo, et en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et dans le district d'Ituri; | UN | 8 - يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على بذل قصاراها لكفالة أمن المدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، وذلك ببسط سلطة الدولة بفعالية على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي مقاطعة إيتوري؛ |
Organisation de 880 réunions dans toutes les provinces pour conseiller les autorités nationales sur l'extension de l'autorité de l'État et des réseaux institutionnels à tout le territoire de la République démocratique du Congo, et plus particulièrement à l'Ituri Réunions organisées dans les 11 provinces | UN | السلطات الوطنية بشأن بسط سلطة الدولة وتوسيع نطاق الشبكات يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في تنصيب الحكومات والجمعيات في المؤسسية ليشملا جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، المقاطعات |
Nous avons appuyé et continuerons d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement du Kosovo, EULEX et la KFOR pour renforcer l'ordre dans tout le territoire de la République du Kosovo afin que règnent la paix et la stabilité. | UN | أيدنا وسوف نواصل تقديم الدعم إلى حكومة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وقوة كوسوفو في جهودها الرامية إلى تعزيز القانون والنظام في جميع أراضي جمهورية كوسوفو حتى يسود السلام والاستقرار. |
Le pourcentage de " Yougoslaves " de la municipalité bulgare de souche de Dimitrovgrad (22 % en 1991) en est un exemple éloquent : il est le plus élevé de tout le territoire de la République de Serbie. | UN | ومن اﻷمثلة البليغة على ذلك أن النسبة المئوية " لليوغوسلافيين " في بلدة ديميتروفغراد البلغارية بلغت )٢٢ في المائة في عام ١٩٩١( وهي أعلى نسبة في جميع أراضي جمهورية الصرب. |
Il engage toutes les parties à intensifier les négociations en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à la cessation des hostilités sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine afin de réaliser le règlement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine proposé par le Groupe de contact dans le cadre d'un règlement de paix global. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف إلى تكثيف المفاوضات من أجل إقامة وقف ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك سعيا إلى تحقيق التسوية اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك المقترحة من قِبل فريق الاتصال كجزء من تسوية سلم شاملة. |
Selon des données datant du mois d'août 1993, 47 partis politiques au total sont recensés et autorisés à déployer des activités politiques sur tout le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, alors que 104 parties politiques sont recensés en République de Serbie et 33 en République du Monténégro. | UN | وبناء على البيانات المتوافرة في آب/أغسطس ٣٩٩١ فقد كان هناك ٧٤ حزباً سياسياً مسجلاً للقيام بالنشاط السياسي في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، و٤٠١ حزباً في جمهورية صربيا و٣٣ حزباً في جمهورية مونتينغرو. |
Il exhorte en outre les parties à reprendre les négociations sur une cessation générale des hostilités sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, de manière à parvenir à un accord avant l'expiration, le 10 juillet 1994, de l'Accord du 8 juin, tout en poursuivant les négociations en vue de parvenir à un accord de paix juste et global. | UN | كما يطلب الى اﻷطراف أن تستأنف المفاوضات المتعلقة بتحقيق وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بغية التوصل إلى اتفاق قبل انتهاء اتفاق ٨ حزيران/يونيه في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ مع مواصلة المفاوضات للتوصل الى اتفاق سلم عادل وشامل. |
23. Système monétaire. Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et l'unité de l'État, de son territoire et de son économie exigent que le dinar soit reconnu comme unique monnaie ayant cours légal sur la totalité du territoire de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la province du Kosovo-Metohija. | UN | ٢٣ - النظام النقدي: يقتضي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، ووحدة الدولة وأراضيها واقتصادها، الاعتراف بالدينار عملة قانونية وحيدة في جميع أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
h) À garantir le plein respect des droits à la liberté d'opinion et d'expression, y compris la liberté de la presse pour tous les types de médias, ainsi que la liberté d'association et de réunion, sur la totalité du territoire de la République démocratique du Congo; | UN | (ح) ضمان الاحترام التام لحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة في جميع أنواع وسائط الإعلام، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
4.1 Consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble de la République démocratique du Congo | UN | 4-1 توطيد سلطة الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |