"جميع أرجاء أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • toute l'Afrique
        
    • ensemble de l'Afrique
        
    • partout en Afrique
        
    Les mesures et les campagnes ininterrompues entreprises dans toute l'Afrique et hors du continent en faveur de leur adoption ont représenté l'un des acquis majeurs de l'Initiative < < Faire reculer le paludisme > > de ce début de XXIe siècle. UN ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Une fois devenu opérationnel, le centre devrait doter l'Organisation des Nations Unies de moyens accrus pour communiquer avec le public lusophone, dans toute l'Afrique. UN ومن المتوقع أن يزيد المركز، عندما يبدأ عمله، تعزيز قدرة الأمم المتحدة في اجتذاب الجماهير الناطقة بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا.
    L’UNICEF aura également pour priorité dans toute l’Afrique d’intégrer au processus ordinaire d’élaboration des programmes de pays des activités visant à renforcer la capacité des pays à faire face aux situations d’instabilité et de crise. UN ٣٦ - ومن اﻷولويات اﻹضافية بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء أفريقيا إدماج الاستعداد والاستجابة لحالات عدم الاستقرار واﻷزمات إدماجا تاما في عملية البرمجة القطرية العادية.
    Le but est de mobiliser la communauté internationale pour qu'elle travaille à atteindre les objectifs intégralement et dans les délais dans l'ensemble de l'Afrique. UN والهدف هو تعبئة العمل الدولي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية بالكامل، وفي الوقت المحدد في جميع أرجاء أفريقيا.
    C'est pourquoi la Gambie prend une part active aux missions de paix et promeut les relations de bon voisinage, l'amitié et la coopération dans l'ensemble de l'Afrique et au-delà. UN ولذلك تشترك غامبيا بمهمة في بعثات السلام وفي تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون في جميع أرجاء أفريقيا وخارجها.
    Ces institutions et leurs programmes font la différence dans la vie quotidienne de la population, partout en Afrique et à Madagascar. UN وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر.
    Un groupe consultatif de l'ONU a signalé que dans toute l'Afrique subsaharienne, les systèmes de santé s'effondrent faute de médicaments, que les écoles manquent de livres et que les universités souffrent d'une pénurie paralysante de bibliothèques et de laboratoires. UN وقد أفاد فريق استشاري تابع للأمم المتحدة أنه في جميع أرجاء أفريقيا جنوبي الصحراء، تشهد النظم الصحية انهياراً بسبب الافتقار إلى الأدوية، وأن المدارس ليس لديها كتب، والجامعات تعاني من وهن الافتقار إلى مرافق المكتبات والمختبرات.
    Il est encourageant de noter que les accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays ACP actuellement négociés dans toute l'Afrique semblent poursuivre cet objectif. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتفاوض عليها حالياً في جميع أرجاء أفريقيا بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ترمي إلى تحقيق نفس الهدف على ما يبدو.
    Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine a été conçu aux fins de l'amélioration de la coopération à l'échelon régional, principalement avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales dans toute l'Afrique. UN 2-29 والمراد بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا.
    Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine a été conçu aux fins de l'amélioration de la coopération à l'échelon régional, principalement avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales dans toute l'Afrique. UN 2-29 والمراد بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا.
    7. L'année 2007 a vu le lancement de l'initiative Connecter l'Afrique, multipartenariat mondial visant à mobiliser les ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour remédier aux insuffisances flagrantes des infrastructures des TIC dans toute l'Afrique. UN 7- شهِد عام 2007 انطلاق مبادرة وصل أفريقيا، وهي شراكة عالمية بين عدد من الجهات صاحبة المصلحة بهدف حشد الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لسد الفجوات الرئيسية في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أرجاء أفريقيا.
    Dans la mesure où l'on compte près de 25 millions de personnes vivant avec le sida en Afrique, dire que l'Afrique a accompli des progrès en matière de lutte contre le VIH/sida est une bien relative consolation. Cela doit toutefois nous encourager à continuer de mobiliser les efforts internationaux pour intensifier les initiatives de prévention et pour étendre à toute l'Afrique l'accès universel au traitement antirétroviral. UN وبالنظر إلى أن هناك 25 مليون نسمة تقريباً يعانون من الإيدز في أفريقيا، فإن القول بأن أفريقيا قد أحرزت تقدماً في مكافحة الإيدز هي نوع من العزاء، ومع ذلك ينبغي أن يشجعنا ذلك القول على الاستمرار في تعبئة الجهود الدولية لزيادة مبادرات الوقاية ومد نطاق الوصول العام ليشمل المعالجة بالفيروس المضاد للمرض في جميع أرجاء أفريقيا.
    Par exemple, elle a continué à développer ses contacts avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme, non seulement parce que celui-ci assure une formation à la lutte contre le terrorisme dans une région où les capacités en la matière sont limitées, mais également parce qu'il contribue, par ses programmes de formation et son site Web, à développer une culture de la coopération entre professionnels dans toute l'Afrique. UN وواصلت على سبيل المثال تطوير علاقتها مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، لا لأن تلك المؤسسة تضطلع بالتدريب في مكافحة الإرهاب في منطقة يتدنى فيها مستوى القدرات، بل أيضا لأن المركز يعكف، من خلال برامجه التدريبية وموقعه الشبكي، على تنمية عادات التعاون فيما بين الفنيين في الدول في جميع أرجاء أفريقيا.
    3.133 Il a pour vocation d'améliorer la coopération à l'échelon régional, principalement avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales dans toute l'Afrique, et d'assurer la coordination avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent de façon à renforcer les liens entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN 3-133 والقصد من إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا. ويتولى المكتب أيضا التنسيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة الموجودة في القارة، وبذلك يعزز علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    La création du centre d'information des Nations Unies à Luanda renforcera encore la capacité de l'ONU d'établir des contacts avec les populations lusophones de l'ensemble de l'Afrique. UN 4 - سيؤدي إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا إلى زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على اجتذاب الجمهور الناطق بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا.
    Le NEPAD a conçu un programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique en vue d'améliorer la productivité agricole et de réduire la faim dans l'ensemble de l'Afrique. UN 20 - وقامت الشراكة الجديدة بوضع برنامج التنمية الزراعة الشاملة لأفريقيا بغية تحسين الإنتاجية الزراعية والحد من الجوع في جميع أرجاء أفريقيا.
    Il a donné en outre un aperçu des travaux de l'atelier tenu à AddisAbeba en automne 1998 et mentionné expressément l'importance particulière attachée par ce dernier à la nécessité de promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs dans l'ensemble de l'Afrique et d'examiner la manière dont les organisations régionales et sousrégionales africaines pourraient contribuer à résoudre le problème du déplacement interne. UN وقدم التقرير أيضا استعراضا عاما لحلقة التدريب سالفة الذكر التي انعقدت في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 مشير صراحة إلى تشديد حلقة التدريب على الحاجة إلى تعزيز نشر المبادئ التوجيهية وتطبيقها في جميع أرجاء أفريقيا واستكشاف دور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشريد الداخلي.
    Présentes un peu partout en Afrique et soutenues par presque tous les pays développés Parties, elles sont de plus en plus menées par des ONG, grâce à des partenariats ONG du Nord - ONG du Sud. UN وهي سائدة في جميع أرجاء أفريقيا وتدعمها كل البلدان الأطراف المتقدمة تقريباً، والمنظمات غير الحكومية هي التي تتولى تنفيذها بشكل متزايد التواتر وذلك بفضل الشراكات القائمة بين المنظمات غير الحكومية في بلدان الشمال والمنظمات غير الحكومية في بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus