"جميع أرجاء البلاد" - Traduction Arabe en Français

    • tout le pays
        
    • ensemble du pays
        
    • travers le pays
        
    • ensemble du territoire
        
    • partout dans le pays
        
    • le pays tout entier
        
    Des samouraïs sales et sans maître affluant de tout le pays. Open Subtitles مقاتلو ساموراي غير متمكنين وقذرين من جميع أرجاء البلاد
    Comme vous l'avez dit dans votre déclaration, Monsieur le Président, il y aura environ 9 000 bureaux de vote à travers tout le pays le jour des élections. UN وكما ذكرتم في بيانكم، سيدي الرئيس، سيكون هناك حوالي ٠٠٠ ٩ حجيرة اقتراع في جميع أرجاء البلاد يوم الانتخابات.
    Elle demande instamment au Gouvernement iraquien d'autoriser la présence d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأنها تحث الحكومة العراقية على السماح بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلاد.
    < < Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. UN ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد.
    Les magistrats sont nommés par une autorité exécutive; actuellement ils sont au nombre d'environ 156 dans l'ensemble du pays. UN وتعين إحدى الهيئات التشريعية القضاة. ويوجد في الوقت الراهن ٦٥١ قاضياً تقريباً في جميع أرجاء البلاد.
    Les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. UN ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة.
    La première phase de cet effort de collaboration ayant été couronnée de succès, des projets sont en cours pour étendre l'expérience à tout le pays. UN وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد.
    L'État fournit gratuitement les manuels scolaires aux élèves du primaire dans tout le pays. UN وتوفر لهم الحكومة الكتب المدرسية دون مقابل في جميع أرجاء البلاد.
    La MINUCI aura un représentant dans chacun des comités de démobilisation qui seront créés dans tout le pays. UN وسيكون للبعثة ممثل في كل لجنة من لجان تسريح القوات التي ستُنشأ في جميع أرجاء البلاد.
    Il existe environ 12 langues locales parlées dans tout le pays. UN وهناك ٢١ لغة محلية تقريبا مستخدمة في جميع أرجاء البلاد.
    La MINUGUA, qui est active dans tout le pays, a joué un rôle important dans cette encourageante évolution. UN كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد.
    Notre climat tropical permet la culture du cannabis dans tout le pays. UN ومناخنا المداري يسمح بزراعة القنب في جميع أرجاء البلاد.
    La conduite de ces diagnostics a été interrompue plusieurs fois dans l'ensemble du pays en raison des retards de livraison du produit à Cuba; UN وقد تم أحيانا وقف مثل هذه التشخيصات في جميع أرجاء البلاد بسبب تأخير في وصول المنتج إلى كوبا؛
    Avec le concours des hauts fonctionnaires de son ministère, le Ministre a ensuite entrepris de mobiliser le concours des agents hospitaliers dans l'ensemble du pays, indispensable au succès du projet. UN وقام وزير الصحة، بالتعاون مع كبار المديرين العاملين معه، بدعوة موظفي المستشفيات في جميع أرجاء البلاد إلى المشاركة وذلك لضمان دعمهم، وهو أمر حاسم بالنسبة لنجاح هذا المشروع.
    Par exemple, cinq PME productrices de machines—outils ont constitué un consortium de vente et de services, avec six bureaux répartis dans l'ensemble du pays. UN فعلى سبيل المثال، أقامت خمسة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنتج أدوات اﻵلات جمعية للمبيعات والخدمات لها ستة مكاتب في جميع أرجاء البلاد.
    Les forces de la Guinée-Bissau assument désormais la tâche de maintenir la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وقد تولت قوات غينيا - بيساو مهمة توفير الأمن في جميع أرجاء البلاد.
    Pour superviser la mise en œuvre de ses décisions, la Cour a aussi établi deux commissaires indépendants chargés de contrôler la mise en œuvre des programmes donnant effet au droit à l'alimentation dans l'ensemble du pays. UN وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد.
    Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. UN 52 - ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد.
    Des trésors cachés à travers le pays où ils stockent de l'argent avant de le distribuer dans les banques. Open Subtitles مواقع مخفيّة لخزينة الدولة في جميع أرجاء البلاد حيث يُخزنون الأموال النقديّة قبل توزيعها للمصارف.
    La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), qui s'est trouvée à un moment dans un état critique, a été reconfigurée et renforcée et a apporté un concours efficace à l'organisation d'élections démocratiques et au rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur l'ensemble du territoire sierra-léonais. UN وبعد أن مرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بأزمة، أعيد تشكيلها وتقويتها فقدمت مساعدة فعالة في عقد انتخابات ديمقراطية وفي نشر سيادة الدولة في جميع أرجاء البلاد.
    Des innocents meurent partout dans le pays et c'est le moment que tu choisis pour te battre ? Open Subtitles الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد وأنتِ تختارين الآن لعمل قضية حقوق مدنية من هذا الأمر
    En conséquence, le pays tout entier a connu des pénuries alimentaires. UN وأدى ذلك الى حدوث أزمات نقص في اﻷغذية في جميع أرجاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus