Des samouraïs sales et sans maître affluant de tout le pays. | Open Subtitles | مقاتلو ساموراي غير متمكنين وقذرين من جميع أرجاء البلاد |
Comme vous l'avez dit dans votre déclaration, Monsieur le Président, il y aura environ 9 000 bureaux de vote à travers tout le pays le jour des élections. | UN | وكما ذكرتم في بيانكم، سيدي الرئيس، سيكون هناك حوالي ٠٠٠ ٩ حجيرة اقتراع في جميع أرجاء البلاد يوم الانتخابات. |
Elle demande instamment au Gouvernement iraquien d'autoriser la présence d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وأنها تحث الحكومة العراقية على السماح بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلاد. |
< < Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. | UN | ' ' ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد. |
Les magistrats sont nommés par une autorité exécutive; actuellement ils sont au nombre d'environ 156 dans l'ensemble du pays. | UN | وتعين إحدى الهيئات التشريعية القضاة. ويوجد في الوقت الراهن ٦٥١ قاضياً تقريباً في جميع أرجاء البلاد. |
Les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. | UN | ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة. |
La première phase de cet effort de collaboration ayant été couronnée de succès, des projets sont en cours pour étendre l'expérience à tout le pays. | UN | وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد. |
L'État fournit gratuitement les manuels scolaires aux élèves du primaire dans tout le pays. | UN | وتوفر لهم الحكومة الكتب المدرسية دون مقابل في جميع أرجاء البلاد. |
La MINUCI aura un représentant dans chacun des comités de démobilisation qui seront créés dans tout le pays. | UN | وسيكون للبعثة ممثل في كل لجنة من لجان تسريح القوات التي ستُنشأ في جميع أرجاء البلاد. |
Il existe environ 12 langues locales parlées dans tout le pays. | UN | وهناك ٢١ لغة محلية تقريبا مستخدمة في جميع أرجاء البلاد. |
La MINUGUA, qui est active dans tout le pays, a joué un rôle important dans cette encourageante évolution. | UN | كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد. |
Notre climat tropical permet la culture du cannabis dans tout le pays. | UN | ومناخنا المداري يسمح بزراعة القنب في جميع أرجاء البلاد. |
La conduite de ces diagnostics a été interrompue plusieurs fois dans l'ensemble du pays en raison des retards de livraison du produit à Cuba; | UN | وقد تم أحيانا وقف مثل هذه التشخيصات في جميع أرجاء البلاد بسبب تأخير في وصول المنتج إلى كوبا؛ |
Avec le concours des hauts fonctionnaires de son ministère, le Ministre a ensuite entrepris de mobiliser le concours des agents hospitaliers dans l'ensemble du pays, indispensable au succès du projet. | UN | وقام وزير الصحة، بالتعاون مع كبار المديرين العاملين معه، بدعوة موظفي المستشفيات في جميع أرجاء البلاد إلى المشاركة وذلك لضمان دعمهم، وهو أمر حاسم بالنسبة لنجاح هذا المشروع. |
Par exemple, cinq PME productrices de machines—outils ont constitué un consortium de vente et de services, avec six bureaux répartis dans l'ensemble du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، أقامت خمسة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنتج أدوات اﻵلات جمعية للمبيعات والخدمات لها ستة مكاتب في جميع أرجاء البلاد. |
Les forces de la Guinée-Bissau assument désormais la tâche de maintenir la sécurité dans l'ensemble du pays. | UN | وقد تولت قوات غينيا - بيساو مهمة توفير الأمن في جميع أرجاء البلاد. |
Pour superviser la mise en œuvre de ses décisions, la Cour a aussi établi deux commissaires indépendants chargés de contrôler la mise en œuvre des programmes donnant effet au droit à l'alimentation dans l'ensemble du pays. | UN | وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد. |
Les plaintes concernant les expulsions forcées et les occupations illicites sont toujours monnaie courante dans l'ensemble du pays. | UN | 52 - ولا تزال الشكاوى المقدمة بسبب الإخلاء بالإكراه واحتلال الأراضي غير القانوني شائعة في جميع أرجاء البلاد. |
Des trésors cachés à travers le pays où ils stockent de l'argent avant de le distribuer dans les banques. | Open Subtitles | مواقع مخفيّة لخزينة الدولة في جميع أرجاء البلاد حيث يُخزنون الأموال النقديّة قبل توزيعها للمصارف. |
La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), qui s'est trouvée à un moment dans un état critique, a été reconfigurée et renforcée et a apporté un concours efficace à l'organisation d'élections démocratiques et au rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur l'ensemble du territoire sierra-léonais. | UN | وبعد أن مرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بأزمة، أعيد تشكيلها وتقويتها فقدمت مساعدة فعالة في عقد انتخابات ديمقراطية وفي نشر سيادة الدولة في جميع أرجاء البلاد. |
Des innocents meurent partout dans le pays et c'est le moment que tu choisis pour te battre ? | Open Subtitles | الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد وأنتِ تختارين الآن لعمل قضية حقوق مدنية من هذا الأمر |
En conséquence, le pays tout entier a connu des pénuries alimentaires. | UN | وأدى ذلك الى حدوث أزمات نقص في اﻷغذية في جميع أرجاء البلاد. |