L'endiguement des activités croissantes des milices dans tout le pays dépend des progrès vigoureux réalisés dans ce domaine. | UN | ويعتمد احتواء الأنشطة المتصاعدة للمليشيات في جميع أرجاء البلد على تحقيق تقدم قوي في هذا المجال. |
Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. | UN | ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد. |
Il fait partie d'un projet du Ministère de la police visant à créer des postes dans tout le pays afin que les services de police soient accessibles à tous. | UN | ويندرج هذا المركز الإضافي ضمن خطة وضعتها وزارة الشرطة لإنشاء مراكز في جميع أرجاء البلد لضمان حصول كل شخص على خدماتها. |
Quatre ans plus tard, la situation sanitaire à Bagdad et dans l'ensemble du pays s'est améliorée mais elle demeure précaire. | UN | والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة. |
Cela représentait près de 80 % de la totalité des métaux nobles collectés à l'époque dans l'ensemble du pays. | UN | ويكاد ذلك يبلغ 80 في المائة من قيمة كل المعادن الثمينة في جميع أرجاء البلد في ذلك الوقت. |
La protection des civils est pratiquement inexistante dans toutes les régions du pays en dehors de Bangui et l'insécurité sévit tout particulièrement dans le nord-est et le nord-ouest du pays. | UN | وتنعدم حماية السكان المدنيين في الواقع في جميع أرجاء البلد خارج مدينة بانغي ويظل انعدام الأمن شديد الخطورة في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلد. |
Diverses manifestations et activités intéressant tous les membres de la famille sont organisées dans tout le pays. | UN | وتنظم بهذه المناسبة لقاءات وأنشطة هامة في جميع أرجاء البلد. |
Il a débuté ses activités en 1995 et dénombre aujourd'hui plus de 900 ONG de tout le pays. | UN | وقد بدأت نشاطها في عام 1995 وتضم الآن أكثر من 900 عضو من المنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء البلد. |
ii) Assurer la liberté de circulation des journalistes dans tout le pays et appliquer une politique de visas non discriminatoire à leur égard; | UN | ' 2` كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء البلد للصحفيين وكفالة منحهم تأشيرات وفق سياسة غير تمييزية؛ |
Il assure aussi le suivi général de la mise en œuvre des initiatives financées par les Nations Unies dans tout le pays, au niveau des communautés locales. | UN | ويرصد كذلك التنفيذ العام للمبادرات المجتمعية الممولة من الأمم المتحدة في جميع أرجاء البلد. |
Il s'agit d'un phénomène qui sévit dans tout le pays et touche en particulier des milliers de femmes et d'enfants. | UN | ويتعلق الأمر بظاهرة تجتاح جميع أرجاء البلد ويذهب ضحيتها خصوصاً آلاف النساء والأطفال. |
Le chômage et la pauvreté répandus dans tout le pays représentent actuellement la réalité de la Corée du Sud, un pays dominé par la corruption. | UN | وجاء كل من البطالة والفقر في جميع أرجاء البلد لكي يمثلا حقيقة كوريا الجنوبية، والتي يسود فيها الفساد. |
Le Président est tout à fait conscient de ce problème, qui est dû en partie au manque de moyens techniques pour diffuser l'information dans tout le pays. | UN | والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد. |
La présente annexe, qui en propose un échantillon varié, choisi de façon à couvrir l'ensemble du pays, ne donne qu'un aperçu de leurs structures et fonctions communes. | UN | ويقدم هذا المرفق مجرد نظرة وجيزة عن الهياكل المشتركة ووظائف منظمات حقوق الإنسان المذكورة، حيث يورد عينات متنوعة من تلك المؤسسات من جميع أرجاء البلد. |
Il y avait, au 1er janvier 2010, 238 procureurs (prosecutors) employés par les 16 avocats de la Couronne dans l'ensemble du pays. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، كان هناك 238 مدعياً عاماً يستخدمهم محامو التاج الستة عشر في جميع أرجاء البلد. |
Par conséquent le Myanmar n'est pas dans une situation de conflit armé et la paix et la stabilité prévalent sur l'ensemble du pays. | UN | وبناء على ذلك فإن ميانمار ليست في حالة نزاع مسلّح، بل إن السلام والاستقرار قد عمّا جميع أرجاء البلد. |
Il devrait être étendu à l'ensemble du pays avant la fin de l'année. | UN | ويتوقع أن يصبح هذا الخط عاملا في جميع أرجاء البلد بحلول نهاية هذا العام. |
La République populaire démocratique de Corée a précisé qu'elle prévoyait de planter plus d'un milliard d'arbres dans l'ensemble du pays en 2011; | UN | وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على وجه التحديد إلى أنها وضعت خططا لغرس أكثر من مليار شجرة في جميع أرجاء البلد خلال عام 2011؛ |
Les messages de soutien enthousiaste et les engagements solennels ont afflué vers Arta de toutes les régions du pays et des communautés somaliennes à l'étranger. | UN | وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج. |
L'aide alimentaire distribuée sur l'ensemble du territoire a rassuré les populations et encouragé le retour spontané de personnes déplacées. | UN | وأسفر توفير المعونة الغذائية في جميع أرجاء البلد عن تزايد الشعور باﻷمن الغذائي وتشجيع العودة التلقائية لدي المشردين. |
Les élections locales se dérouleront en plusieurs phases à travers le pays, et on estime qu'il faudra au moins 12 mois pour les mener à bien. | UN | وستجري الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد في مراحل مختلفة، ويتوقع أن يستغرق إتمام تلك العملية ما لا يقل عن 12 شهرا. |
Le taux de mortalité à l'échelle du pays dépassait 20 %., dont plus de la moitié des décès étant imputables à des maladies infectieuses. | UN | وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية. |
Les candidats en lice doivent pouvoir circuler librement sur tout le territoire national pour les besoins de leur campagne électorale. | UN | وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية. |
Le rétablissement effectif de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire a également été inscrit parmi les objectifs clefs. | UN | وجرى أيضا تحديد استعادة بسط سلطة الدولة على نحو فعال في جميع أرجاء البلد بوصفها من النقاط المرجعية الرئيسية. |
Cependant, il est facile de se procurer des explosifs partout dans le pays. | UN | غير أن المتفجرات متوفرة بسهولة لشرائها في جميع أرجاء البلد. |
Au même moment, des campagnes spéciales et des opérations administratives intensifiées ont été lancées à l'échelle nationale. | UN | وفي الوقت ذاته، استُهلت حملات خاصة وعمليات إدارية مكثفة في جميع أرجاء البلد. |