"جميع أشكال العنف الموجه" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les formes de violence à
        
    • toute forme de violence à
        
    • toute violence à
        
    • toutes les formes de violence dont peuvent
        
    • toutes les formes de violences
        
    • de toutes les formes de violence
        
    Le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Quant à la Commission de la condition de la femme, il est superflu de l’inviter spécifiquement à s’en occuper, puisqu’elle traite déjà de toutes les formes de violence à l’égard des femmes. UN أما فيما يخص لجنة مركز المرأة، فمن غير الضروري دعوتها للنظر في هذه المسألة على وجه الخصوص، بما أنها تتناول فعلا جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Ils s'engagent à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à appuyer des mesures propres à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des fillettes et des femmes. UN وتعهدوا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتأييد جميع التدابير التي تمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد الفتيات والنساء وتقضي نهائيا عليها.
    Il encourage les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales à faire des efforts particuliers pour prévenir toute forme de violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Cuba continue à oeuvrer en faveur de l'élimination dans le monde entier de toute violence à l'égard des femmes et espère que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sera bientôt universellement ratifiée. UN وقالت إن كوبا تواصل العمل على تحقيق القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في أي مكان وتأمل أن يتم التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité recommande aussi que tous les fonctionnaires, en particulier les fonctionnaires de police et les magistrats, ainsi que le personnel de santé, reçoivent une formation aux questions relatives à la condition féminine afin de les sensibiliser aux conséquences de toutes les formes de violence dont peuvent être victimes les femmes et les petites filles. UN وتوصي اللجنة أيضا بتدريب جميع المسؤولين العاملين في القطاع العام في مجال القضايا الجنسانية، لا سيما مسؤولي إنفاذ القانون والجهاز القضائي، بالإضافة إلى العاملين في قطاع الصحة، بهدف توعيتهم بشأن نتائـج جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    29. Prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛
    Nous croyons enfin que priorité doit être donnée à des actions visant à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des fillettes et nous nous engageons à légiférer à cet égard. UN وأخيرا، نعتقد أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية للجهود الهادفة الى القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات، ونتعهد باعتماد تشريعات لتحقيق هذا الغرض.
    29. Prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN ٢٩ - منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه؛
    Il était préoccupé par les informations indiquant une augmentation des cas de mutilations génitales féminines, et il a noté qu'il n'existait pas de plans détaillés de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأضافت أنها قلقة لما تفيده التقارير من تزايد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولاحظت انعدام وجود خطط مفصلة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    Le Koweït accueille avec satisfaction les consultations concernant le projet de résolution présenté par les Pays-Bas, relatif à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 30 - وذكر أن الكويت ترحب بالمشاورات المتعلقة بمشروع القرار المقدم من هولندا لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    En ce qui concerne les recommandations d'ordre général, le Secrétariat spécial a décidé d'accorder la priorité à la mise au point d'un plan d'action pour empêcher toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بالتوصيات العامة، قررت الأمانة الخاصة إعطاء الأولوية لوضع خطة عمل من أجل منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Il recommande aussi que des services de conseil soient créés à l'intention des victimes et que des campagnes de sensibilisation dénonçant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles soient organisées, afin d'adopter et de faire appliquer le principe de la tolérance zéro. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    Il recommande aussi que des services de conseil soient créés à l'intention des victimes et que des campagnes de sensibilisation dénonçant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles soient organisées, afin d'adopter et de faire appliquer le principe de la tolérance zéro. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    - L'allocation, par les pouvoirs publics, de ressources qui permettent d'éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles et de garantir l'intégration pleine et entière de celles-ci à la vie sociale; élaboration, dans ce cadre, de stratégies visant à mettre fin aux pratiques traditionnelles de discrimination sexiste; UN قيام الدول بتوزيع عملي للموارد لاستئصال جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، ولضمان إدماجهن الكامل في المجتمع، وذلك يشمل وضع استراتيجيات لتغيير الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة؛
    UNIFEM a continué à axer ses programmes sur trois grands thèmes : renforcement du pouvoir économique des femmes, mise en place d’administrations et d’un encadrement tenant dûment compte de la parité entre les sexes; promotion des droits fondamentaux de la femme et élimination de toutes les formes de violence à leur égard. UN ٥ - ركز برنامج الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي: تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة؛ ومراعاة نوع الجنس في الحكم والقيادة؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدها.
    61. La Jordanie poursuivra l'action engagée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et demande à la communauté internationale de prendre des mesures constructives en vue de leur garantir une amélioration des conditions d'égalité et de leur ouvrir de meilleures perspectives. UN 61- واختتم كلامه بقوله إن بلده سيواصل بذل جهوده لإزالة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وهو يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات ذات معنى ليكفل لها مساواة أكبر ويتيح لها مزيدا من الفرص.
    L'État partie devrait faire en sorte que le projet de loi no 869 soit rapidement adopté afin de prévenir et de combattre toute forme de violence à l'égard des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    f) Éliminer toute forme de violence à l'égard des femmes durant tout leur cycle de vie; UN (و) القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في كل مراحل الحياة؛
    67. Une nouvelle législation a été adoptée pour punir toute violence à l'égard des femmes et des efforts sont en cours pour harmoniser pleinement les lois nationales avec les dispositions de la Convention. UN ٦٧ - وقال إن هناك تشريعا جديدا يعاقب على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وأن هناك جهودا تُبذل لتحقيق التلاؤم التام بين القانون والاتفاقية.
    Le Comité recommande aussi que tous les fonctionnaires, en particulier les fonctionnaires de police et les magistrats, ainsi que le personnel de santé, reçoivent une formation aux questions relatives à la condition féminine afin de les sensibiliser aux conséquences de toutes les formes de violence dont peuvent être victimes les femmes et les petites filles. UN وتوصي اللجنة أيضا بتدريب جميع المسؤولين العاملين في القطاع العام في مجال القضايا الجنسانية، لا سيما مسؤولي إنفاذ القانون والجهاز القضائي، بالإضافة إلى العاملين في قطاع الصحة، بهدف توعيتهم بشأن نتائـج جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    :: La réduction de toutes les formes de violences contre les femmes. UN الإقلال من جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus