"جميع أصدقاء" - Traduction Arabe en Français

    • tous les amis
        
    • les amies
        
    une grande fête... on va inviter tous les amis de Karishma, es collègues et sa famille... Open Subtitles لحفل كبير سنقوم بدعوة جميع أصدقاء كاريشما من التلفزيون و الأفلام وجميع أقاربها
    Appel d'Edouard Chevardnadze : à tous les amis de ma patrie UN نداء موجه من ادوارد شيفرنادزي إلى جميع أصدقاء وطني
    Nous espérons que cet appel sera entendu par tous les amis de l'Afrique. UN ونأمل أن يستجيب جميع أصدقاء أفريقيا لهذا النداء.
    En outre, son leadership et sa vision ont suscité auprès de tous les amis de la Géorgie l'espoir que le pays sera une nation démocratique et prospère. UN بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة.
    Le maréchal Haig, l'épouse du maréchal, les amies de la maréchale, leurs familles et leurs domestiques, les partenaires de tennis des domestiques, et un type que j'ai vu au mess, qui s'appelle Bernard. Open Subtitles القائد الميداني هيج زوجة القائد الميداني هيج، جميع أصدقاء زوجة القائد الميداني هيج،
    Nous apprécions le rôle joué par tous les amis du Burundi qui ont permis qu'il en soit ainsi. UN ونثمن الدور الذي اضطلع به جميع أصدقاء بوروندي الذين ساعدوا في تحقيق ذلك.
    J'ai parlé à tous les amis de Rémi, et personne n'était au courant de ce qu'il avait prévu. Open Subtitles لقد تحدثتُ إلى . جميع أصدقاء ريمى ولا أحد يعلم بما . خطط له
    Je pensais faire célébrer un office, mais tous les amis de Mère sont morts avant elle. Open Subtitles ،فكرت في إقامة مراسيم و لكن جميع أصدقاء والدتي قد توفوا قبلها
    Enfin, je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à tous les amis de la Bosnie-Herzégovine qui l'ont appuyée dans sa lutte pour la survie et la liberté. UN أخيرا، أعتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن شعورنا بالامتنان الصادق إزاء جميع أصدقاء البوسنة والهرسك الذين أيدوا كفاحها من أجل البقاء والحرية.
    Maintenant que l'ECOMOG contrôle la majeure partie du pays, nous prions instamment tous les amis de la Sierra Leone de l'aider à apporter une aide humanitaire d'urgence à la population. UN واﻵن وفريق الرصد يسيطر على معظم أجزاء البلد، ندعو جميع أصدقاء سيراليون إلى المساعدة في إنجاز المهام العاجلة المتمثلة في تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    Aujourd'hui plus que jamais peut-être, nous avons besoin de l'appui et de la compréhension de tous les amis du Nigéria et de la communauté internationale pour nous aider à mettre en oeuvre nos programmes et politiques visant à élever le niveau de vie de notre population. UN وربما كنا اليوم، أكثر من ذي قبل، بحاجة إلى دعم وتفهم جميع أصدقاء نيجيريا والمجتمع الدولي بأسره لمساعدتنا على تنفيذ برامجنا وسياساتنا الرامية إلى الارتفاع بمستوى معيشة شعبنا.
    Il a estimé que la grande précarité des conditions de sécurité appelait une attention soutenue de tous les amis du Mali et un engagement renouvelé de la communauté internationale à combattre le terrorisme et la criminalité transnationale. UN وقال إن التقلب الشديد في الحالة الأمنية يتطلب اهتماما متواصلا من جميع أصدقاء مالي والتزاما متجددا من المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود.
    Je demande instamment à tous les amis et voisins du Liban de jouer un rôle constructif en appuyant de bonne foi le Gouvernement d'unité nationale, en ayant à l'esprit tous les sacrifices que le Liban a consentis pour consolider sa souveraineté et son indépendance politique. UN وأحث جميع أصدقاء لبنان وجيرانه على الاضطلاع بدور بناء في دعم حكومة الوحدة الوطنية فيه بنية حسنة، واضعين في اعتبارهم كل التضحيات التي بذلها لبنان من أجل تعزيز سيادته واستقلاله السياسي.
    Je tiens à remercier tous les amis et partenaires de la Guinée-Bissau de leur solidarité et de leur appui. UN وأود أن أشكر جميع أصدقاء غينيا - بيساو وشركاءها على تضامنهم ودعمهم.
    Je souhaiterais également remercier tous les amis du pays hôte de la Réunion internationale et les autres pays amis pour leurs contributions importantes au succès de la Réunion de Maurice. UN كما أود أن أشكر جميع أصدقاء الدولة المضيفة للاجتماع الدولي وللبلدان الصديقة الأخرى على مساهماتهم الهامة في نجاح اجتماع موريشيوس.
    Le soutien et l'engagement du Gouvernement guatémaltèque et du Secrétaire général de l'ONU, ainsi que de tous les amis de l'Amérique centrale, sont plus nécessaires que jamais pour que la Commission mène à bien sa mission. UN وأصبح الدعم والالتزام، على حد سواء من جانب حكومة غواتيمالا والأمين العام للأمم المتحدة، فضلا عن جميع أصدقاء أمريكا اللاتينية، ضروريا بصورة أكبر من أي وقت مضى لنجاح اللجنة.
    Aussi M. Mansour lance-t-il un appel à tous les amis de la Palestine, notamment à ceux qui entretiennent de bons rapports avec Israël, en leur demandant de mettre tout en oeuvre pour qu'un accord se fasse sur un tel document. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    Le Maroc et la France poursuivront leurs efforts en vue de promouvoir l'adhésion au Traité et encouragent tous les amis du Traité à conjuguer leurs efforts afin de faciliter son entrée en vigueur dans les délais les plus proches. UN وستواصل فرنسا والمغرب جهودهما لتعزيز الانضمام إلى المعاهدة وحث جميع أصدقاء المعاهدة على التعاون لتيسير دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    J'ai vérifié l'Instagram de Grace mais elle a bloqué tous les amis de son père. Open Subtitles لكنها قامت بحظر جميع أصدقاء والدها
    Je pensais connaître tous les amis de Rick. Open Subtitles واو أعتقد بأني أعرف جميع أصدقاء ريك
    Je vais simplement voir toutes les amies de ta mère, donc je veux être sûre de faire très bonne impression. Open Subtitles (تنهدات) مجرد لقاء جميع أصدقاء أمك، أريد فقط للتأكد من أنني جعل انطباعا جيدا حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus