| Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; | UN | ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001. |
| Par ailleurs, le processus devrait être transparent, global et ouvert à tous, afin que tous les membres des organes conventionnels puissent participer à la réflexion et à l'élaboration des directives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتسم العملية بالشفافية وأن تكون شاملة جامعة، وتمكن جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من النظر في عملية صياغتها والمشاركة فيها. |
| Il a été entendu que ces propositions méritaient d'être examinées plus à fond, éventuellement dans le cadre de réunions intercomités ou d'une réunion de tous les membres des organes conventionnels. | UN | وكان مفهوما أن هذه المقترحات تتطلب مزيدا من المناقشة، إن أمكن في إطار الاجتماعات المشتركة بين اللجان أو في اجتماع يضم جميع أعضاء الهيئات التعاهدية. |
| d) Il faudrait inviter à participer à la Conférence mondiale tous les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui font partie du système des Nations Unies; | UN | )د( ينبغي دعوة جميع أعضاء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان في منظومة اﻷمم المتحدة للمشاركة في المؤتمر العالمي؛ |
| 6. Les déclarations écrites présentées pour distribution par la Cour à l'Organisation des Nations Unies sont distribuées à tous les membres des organes concernés, conformément au règlement intérieur de ces derniers. | UN | " 6 - تُوزَّع على جميع أعضاء الهيئات المعنية البيانات الخطية التي تقدمها المحكمة إلى الأمم المتحدة بغرض تعميمها، وفقا للقواعد الإجرائية لكل منها. |
| Les efforts que déploie le Bureau pour améliorer sa collaboration avec l'administration et tous les membres des organes directeurs, et coordonner son programme de travail avec celui des autres organes de contrôle, notamment le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, sont vivement appréciés. Rapport | UN | كما ينظر بعين التقدير إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لتحسين علاقاته مع الإدارة ومع جميع أعضاء الهيئات الإدارية، ولتنسيق برنامجه مع سائر هيئات الرقابة بما في ذلك مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
| Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres des organes intéressés de l'Organisation des communications écrites présentées par le Tribunal international à l'Organisation conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de ces organes. | UN | أما البيانات المكتوبة التي تقدمها المحكمة الدولية إلى اﻷمم المتحدة لتوزيعها فتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتوزيعها على جميع أعضاء الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للنظم الداخلية ذات الصلة. |
| iv) Un calendrier indiquant les dates d'examen des rapports des États parties par les principaux organes conventionnels devrait être établi sous forme de tableau et communiqué à tous les membres des organes conventionnels et à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | `4` ينبغي إعداد برنامج زمني، في شكل جدول، للنظر في تقارير الدول الأطراف من جانب هيئات حقوق الإنسان الرئيسية المنشأة بموجب معاهدات، وتوزيعه على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة؛ |
| Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres des organes intéressés de l'Organisation des communications écrites présentées par le Tribunal international à l'Organisation conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de ces organes. | UN | أما البيانات المكتوبة التي تقدمها المحكمة الدولية إلى اﻷمم المتحدة لتوزيعها فتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتوزيعها على جميع أعضاء الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للنظم الداخلية ذات الصلة. |
| g) tous les membres des organes représentatifs du pouvoir de l'État sont éligibles et peuvent être réélus; | UN | (ز) جميع أعضاء الهيئات التمثيلية لممارسة سلطة الدولة يُنتخبون ويجوز إعادة انتخابهم؛ |
| tous les membres des organes conventionnels devraient être consultés sur les réunions des présidents et la réunion intercomités. | UN | 82 - لا بد من إشراك جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في المشاورات المتعلقة باجتماعات رؤساء الهيئات والاجتماع المشترك بين اللجان. |
| Les efforts que déploie le Bureau pour améliorer sa collaboration avec l'administration et tous les membres des organes directeurs, et coordonner son programme avec celui des autres organes de contrôle, notamment le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, sont vivement appréciés. | UN | كما ينظر بعين التقدير إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لتحسين علاقاته مع الإدارة ومع جميع أعضاء الهيئات الإدارية، ولتنسيق برنامجه مع سائر هيئات الرقابة بما في ذلك مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
| Toutes les informations provenant de tout organe conventionnel ou de toute procédure spéciale devraient automatiquement et systématiquement être portées à l'attention de tous les membres des organes conventionnels et de tous les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. | UN | (ه) ينبغي أن توجه، بصورة آلية ومنهجية، أنظار جميع أعضاء الهيئات التعاهدية وأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة إلى كل ما يصدر عن أي من الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة من معلومات. |
| Afin de promouvoir la diffusion de l'étude approfondie du Secrétaire général sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes (A/61/122/Add.1 et Corr.1), la Division a écrit à tous les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour appeler leur attention sur cette étude et les encourager à se pencher sur cette question. | UN | وفي إطار جهودها لنشر الدراسة المتعمقة التي قدمها الأمين العام عن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1 و Corr.1)، كتبت الشعبة إلى جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تحيطهم علما بالدراسة وتشجعهم على مواصلة اهتمامهم بتلك القضية. |
| Vous notez que, de l'avis de certains, la Convention de 1946 sur les privilèges et les immunités des Nations Unies ( < < la Convention sur les privilèges > > ) devrait s'appliquer à tous les membres des organes constitués au titre du Protocole de Kyoto, en vertu des dispositions relatives aux liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشرتم إلى أنه عُبر عن آراء مؤداها أنه ينبغي تطبيق اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ( " الاتفاقية " ) على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بمقتضى الترتيب الخاص بالعلاقة المؤسسية بين أمانة الاتفاقية الإطارية والأمم المتحدة. |