Ils ont invité tous les membres du Groupe des 77 à y participer activement et à y envoyer des représentants de haut niveau. | UN | ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع. |
Ce document rallie les suffrages de tous les membres du Groupe des amis du Secrétaire général. | UN | وتحظى هذه الورقة حاليا بتأييد جميع أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
tous les membres du Groupe des 77 et la Chine ont été invités à adhérer à l'Accord. | UN | وقد دُعي جميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق. |
Nous avons plaisir à inviter tous les membres du Groupe des 77 et la Chine à adhérer à l'Accord. | UN | ويسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع أعضاء مجموعة ال77 والصين كي ينضموا إلى الاتفاق. |
Les délégations ont réagi positivement à cette proposition, comme le montre le nombre important de coauteurs, y compris tous les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ainsi que de l'Union européenne. | UN | وإزاء هذا الاقتراح، كان هناك رد فعل إيجابي، كما يتبين من ارتفاع عدد من شاركوا في تقديمه، ومن بينهم جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وكذلك الاتحاد اﻷوروبي. |
À cet égard, ils ont pris note de l'état d'avancement des négociations sur l'agenda pour le développement et ont incité tous les membres du Groupe à continuer de travailler en étroite collaboration sur toutes les questions en suspens. | UN | وأشار الوزراء في هذا الصدد إلى حالة المفاوضات حول هذا البرنامج، وحثوا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ على مواصلة التنسيق الوثيق فيما بينهم حول جميع القضايا الباقية قيد البحث. |
En terminant, je saisis cette occasion pour remercier tous les membres du Groupe de 77 et la Chine pour leur appui et leur solidarité inébranlables, qui ont facilité la réussite dont nous sommes témoins aujourd'hui. | UN | في الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للتأييد والتضامن الثابتين اللذين سهﱠلا إنجاز ما نشهده اليوم. |
Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'à présent par ce fonds pour appuyer des projets de coopération Sud-Sud et invitons tous les membres du Groupe des 77 ainsi que le système des Nations Unies à contribuer à l'accroissement des ressources du Fonds d'affectation spéciale. | UN | ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعم مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 وكذلك منظومة الأمم المتحدة إلى دعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني. |
Dans ce contexte, ma délégation est reconnaissante aux délégations de la Jamaïque, de la Colombie et du Mexique d'avoir tenu tous les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes informés des travaux du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد بلادي ممتن لوفود جامايكا وكولومبيا والمكسيك لإبقائهم جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على إطلاع بأنشطة المجلس. |
Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'à présent par ce fonds pour appuyer des projets de coopération Sud-Sud, et invitons tous les membres du Groupe des 77 ainsi que le système des Nations Unies à contribuer à l'accroissement des ressources du Fonds d'affectation spéciale. | UN | ونشير بارتياح إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعمه مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 ومنظومة الأمم المتحدة لدعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني. |
Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'à présent par ce fonds pour appuyer des projets de coopération Sud-Sud, et invitons tous les membres du Groupe des 77 ainsi que le système des Nations Unies à contribuer à l'accroissement des ressources du Fonds d'affectation spéciale. | UN | ونشير بارتياح إلى التقدم الذي أحرزه حتى الآن هذا الصندوق في دعمه مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، وندعو جميع أعضاء مجموعة الـ 77 ومنظومة الأمم المتحدة لدعم زيادة موارد الصندوق الاستئماني. |
En outre, tous les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et un grand nombre de pays d'Asie et du Pacifique, ainsi que d'Europe occidentale et orientale, se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعديد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إضافة إلى بلدان أوروبا الغربية والشرقية، قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار. |
tous les membres du Groupe des fournisseurs nucléaires ont décidé d'exiger l'application des garanties généralisées de l'AIEA à toutes les activités nucléaires actuelles ou futures, comme condition de nouveaux engagements significatifs de fourniture à des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد قرر جميع أعضاء مجموعة الموردين النووييـــن اشتراط تطبيــق ضمانات الوكالة الكاملة النطاق على جميع اﻷنشطة النووية، في الحاضر والمستقبل، كشرط مسبق لﻹقدام على أي التزامات جديدة ذات شأن بالتوريد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Les Ministres ont aussi invité tous les membres du Groupe des 77 et la Chine à aider financièrement le Centre afin que le montant fixé pour le fonds d'affectation spéciale soit intégralement financé à l'aide de contributions du Sud et que le Centre puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ودعا الوزراء أيضا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى تقديم الدعم المالي إلى المركز، من أجل بلوغ الهدف المحدد للصندوق الرأسمالي كاملا من خلال الاشتراكات التي تقدمها بلدان الجنوب، بغية تمكين المركز من تحقيق ولايته بكفاءة. |
Qu'il me soit permis de proposer en toute humilité à notre auguste instance de prendre à la présente session plénière, pour sortir de l'impasse, la décision d'autoriser tous les membres du Groupe des 23 à siéger en qualité de membre à part entière de la Conférence du désarmement et, ultérieurement, d'envisager à nouveau la possibilité d'admettre en son sein d'autres Etats qui souhaiteraient devenir membres de la Conférence. | UN | وفي محاولة لتجاوز هذا الطريق المسدود، اسمحوا لي أن أعرض بتواضع على هذه الهيئة الموقرة أن تتخذ قراراً، خلال هذه الجلسة العامة، لقبول جميع أعضاء مجموعة اﻟ٣٢ كأعضاء كاملين في مؤتمر نزع السلاح ثم، في مرحلة لاحقة، النظر من جديد في إمكانية قبول الدول اﻷخرى التي تتطلع إلى عضوية المؤتمر. |
Lancé en 2005, le programme interinstitutions UNifeed a pour objet de donner aux organismes de télédiffusion mondiaux un point d'accès unique aux reportages vidéo de tous les membres du Groupe des Nations Unies pour les communications. | UN | 14 - أنشئت شبكة يونيفيد في عام 2005 لتكون وسيطا مشتركا بين الوكالات لتزويد محطات التلفزيون العالمية بمصدر واحد يمكن من خلاله الحصول على الأخبار المصورة من جميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات. |
b) Demander à tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement : | UN | (ب) أن تطلب من جميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القيام بما يلي: |
:: tous les membres du Groupe des 5+1 acceptent, en signe de bonne volonté, d'abandonner toutes les restrictions qu'ils appliquent dans différents domaines au-delà des normes juridiques internationales. | UN | :: يقبل جميع أعضاء مجموعة 5+1، إظهارا منهم حسن نواياهم، التخلي عن أي قيود يفرضونها تتجاوز القواعد الدولية المشروعة في مختلف المجالات. |
Elles ont également fait valoir qu'il fallait que tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et les institutions spécialisées soutiennent fermement les initiatives du coordonnateur résident visant à donner plus de cohérence à l'action de l'ONU pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus, et à améliorer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى بذل الدعم القوي من جانب جميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والوكالات المتخصصة للمنسِّق المقيم في مجال تعزيز ترابط أعمال الأمم المتحدة على نطاق المنظومة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وفي مجال تحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Si ces nouveaux instruments ont été adoptés par tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, leur utilisation par divers organismes des Nations Unies et, en général, dans les mécanismes de coordination sur le terrain demeure inégale. | UN | 35 - وعلى الرغم من أن هذه الأدوات الجديدة قد اعتمدتها جميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتفاوت استخدامها في مختلف أجزاء المنظومة، وفي آليات التنسيق على الصعيد الميداني عموما. |