Il faut mettre définitivement fin à tous les actes de violence et de terreur pour ne pas les laisser atteindre un stade irréversible dans la crise en cours. | UN | إن جميع أفعال العنف والإرهاب ينبغي وقفها بحزم، كي يُكْفَل عدم وصولها إلى مرحلة لا يمكن تداركها في هذه الأزمة الجارية. |
Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. | UN | وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة. |
Ainsi, il demeure impératif que les auteurs de crimes internationaux comme l'esclavage soient poursuivis au niveau national et que tous les actes de violence sexuelle fassent l'objet d'enquêtes et donnent lieu à une réparation véritable. | UN | ومن ثم، يبقى من الحتمي أن يُحاكم مرتكبو الجرائم الدولية مثل الاستعباد، في محاكمات تجرى على الصعيد الوطني، وأن يجري التحقيق في جميع أفعال العنف الجنسي وتعويض ضحاياها تعويضاً فعالاً. |
tous les actes de violence et de discrimination raciale devraient donner lieu sans retard à des enquêtes efficaces et impartiales, leurs auteurs présumés devraient être traduits en justice, et les victimes devraient obtenir réparation; | UN | وينبغي التحقيق فوراً بنزاهة وفعالية في جميع أفعال العنف والتمييز العنصري وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الجبر للضحايا؛ |
Il devrait renforcer toutes les initiatives visant à prévenir la violence contre les femmes, améliorer l'accès des victimes à la justice et garantir que tout acte de violence donne rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites, que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et que les victimes obtiennent réparation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جميع مبادراتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وأن تعزز الفرص المتاحة للضحايا للجوء إلى القضاء، وأن تكفل التحقيق في جميع أفعال العنف ومقاضاة مرتكبيها، بشكل فوري وفعال ونزيه، وإحضار الجناة أمام القضاء وتقديم الانتصاف للضحايا. |
tous les actes de violence et de discrimination raciale devraient donner lieu sans retard à des enquêtes efficaces et impartiales, leurs auteurs présumés devraient être traduits en justice, et les victimes devraient obtenir réparation; | UN | وينبغي التحقيق فوراً بنزاهة وفعالية في جميع أفعال العنف والتمييز العنصري وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الجبر للضحايا؛ |
tous les actes de violence et de discrimination dirigés contre des membres de ces groupes devraient donner lieu dans les meilleurs délais à une enquête impartiale et efficace; leurs auteurs devraient être traduits en justice et les victimes devraient obtenir réparation. | UN | وينبغي أن يحقَّق فوراً وبحيادية وفعالية في جميع أفعال العنف والتمييز التي تستهدف المنتمين إلى هذه الجماعات وأن يقدَّم الجناة إلى العدالة ويقدَّم التعويض إلى الضحايا. |
tous les actes de violence et de discrimination dirigés contre des membres de ces groupes devraient donner lieu dans les meilleurs délais à une enquête impartiale et efficace; leurs auteurs devraient être traduits en justice et les victimes devraient obtenir réparation. | UN | وينبغي أن يحقَّق فوراً وبحيادية وفعالية في جميع أفعال العنف والتمييز التي تستهدف المنتمين إلى هذه الجماعات وأن يقدَّم الجناة إلى العدالة ويقدَّم التعويض إلى الضحايا. |
Étant donné qu'une différence de procédure entre le harcèlement et des formes comparables de violence familiale risquait de compromettre l'efficacité de la nouvelle disposition du Code pénal, les autorités du Liechtenstein n'avaient pas l'intention d'introduire des poursuites d'office pour tous les actes de violence familiale. | UN | وبالنظر إلى أن التفرقة في الإجراءات بين المطاردة والأشكال الأخرى من العنف الأسري يمكن أن تضعف هذا الحكم الجديد من القانون الجنائي، فإن سلطات ليختنشتاين لا تنوي المقاضاة القانونية بشأن جميع أفعال العنف الأسري. |
50. Criminaliser tous les actes de violence sexuelle et le viol dans le mariage (Espagne); | UN | 50- تجريم جميع أفعال العنف الجنسي والاغتصاب في إطار الزوجية (إسبانيا)؛ |
85. Un élément majeur du cadre international des droits de l'homme est l'obligation faite aux États d'empêcher, d'enquêter, de sanctionner et de fournir une compensation pour tous les actes de violence. | UN | 85- ومن المكونات المهمة للإطار الدولي لحقوق الإنسان واجب الدول في منع جميع أفعال العنف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها. |
23. S'agissant de la loi sur la violence familiale, tous les actes de violence familiale n'ont pas une qualification pénale; c'est le cas de la violence psychologique, dont les victimes qui s'adressent à la police sont orientées vers des organisations proposant un soutien psychologique. | UN | 23- وفيما يتعلق بقانون العنف المنزلي، لا تعتبر جميع أفعال العنف المنزلي أفعالاً جنائية، كالإيذاء العاطفي. وعندما تُبلغ الشرطة بهذه القضايا فإنها تحليها إلى منظمات تعنى بتقديم الدعم النفسي والاجتماعي. |
110.93 Veiller à ce que tous les actes de violence commis pour des motifs raciaux fassent l'objet d'une enquête appropriée et que les responsables soient punis (Ouzbékistan); | UN | 110-93- ضمان إجراء تحقيقات مناسبة في جميع أفعال العنف التي ترتكب بدافع العنصرية ومعاقبة المسؤولين عنها (أوزبكستان)؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger la communauté LGBT contre les agressions, les violences et les détentions arbitraires, et veiller à ce que tous les actes de violence donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites, à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice et à ce que les victimes obtiennent réparation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger la communauté LGBT contre les agressions, les violences et les détentions arbitraires, et veiller à ce que tous les actes de violence donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites, à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice et à ce que les victimes obtiennent réparation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا. |
M. Bené (Saint-Siège) fait remarquer la nécessité pour les États et la communauté internationale de répondre à tous les actes de violence sexuelle, notamment ceux qui sont exercés à des fins militaires, politiques ou sociales. | UN | 46 - السيد بيني (الكرسي الرسولي): أشار إلى ضرورة أن تواجه الدول والمجتمع الدولي جميع أفعال العنف الجنسي، وخصوصاً تلك الأفعال المستخدَمة لتحقيق أغراض عسكرية أو سياسية أو اجتماعية. |
15. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits et libertés fondamentaux des femmes et des filles et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant tous les actes de violence contre les femmes et les filles, et engage les États: | UN | 15- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أفعال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتدعو الدول إلى القيام بما يلي: |
17. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits et libertés fondamentaux des femmes et des filles et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant tous les actes de violence contre les femmes et les filles, et engage les États: | UN | 17- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أفعال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتدعو الدول إلى القيام بما يلي: |
17. Souligne que les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits et libertés fondamentaux des femmes et des filles et d'agir avec la diligence voulue en matière de prévention, d'enquête et de répression visant tous les actes de violence contre les femmes et les filles, et engage les États: | UN | 17- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أفعال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتدعو الدول إلى القيام بما يلي: |
Il devrait renforcer toutes les initiatives visant à prévenir la violence contre les femmes, améliorer l'accès des victimes à la justice et garantir que tout acte de violence donne rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites, que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et que les victimes obtiennent réparation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جميع مبادراتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وأن تعزز الفرص المتاحة للضحايا للجوء إلى القضاء، وأن تكفل التحقيق في جميع أفعال العنف ومقاضاة مرتكبيها، بشكل فوري وفعال ونزيه، وإحضار الجناة أمام القضاء وتقديم الانتصاف للضحايا. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger rapidement l'article 158 du Code pénal et de veiller à ce que tout acte de violence sexuelle commis à l'encontre de femmes et de filles fasse effectivement l'objet d'une enquête et à ce que les auteurs soient poursuivis et condamnés en proportion de la gravité de leur crime. | UN | 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإلغاء المادة 158 من القانون الجنائي وكفالة التحقيق في جميع أفعال العنف الجنسي الموجهة ضد النساء والفتيات تحقيقاً فعالاً وعلى مقاضاة الجناة والحكم عليهم بما يتناسب وخطورة جرائمهم. |