"جميع أنحاء الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble du territoire
        
    • tout le territoire
        
    • tous les territoires
        
    • ensemble des territoires
        
    • toute l'étendue du territoire
        
    • toutes les parties des territoires
        
    • travers les territoires
        
    Les droits de l'homme sont sauvegardés sur l'ensemble du territoire national sans distinction de région. UN ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية دون تمييز بين منطقة وأخرى.
    Seule langue nationale du peuple coréen, elle est parlée sur l'ensemble du territoire de la Corée. UN وتستخدم اللغة الكورية، وهي اللغة الوطنية الوحيدة للشعب الكوري، في جميع أنحاء الأراضي الكورية.
    Elle dispose de bureaux locaux répartis sur tout le territoire national. UN ولديها مكاتب محلية في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    La gouvernance régionale et locale a été rétablie sur tout le territoire national. UN واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    Des processions ont été organisées dans tous les territoires pour marquer le cinquième anniversaire du soulèvement. UN واستمرت المسيرات في جميع أنحاء اﻷراضي بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة.
    En ce qui concerne les démolitions de maisons en général, les maisons construites sans permis ont continué à être détruites dans l'ensemble des territoires occupés. UN وفيما يتعلق بهدم المنازل بوجه عام، لا تزال المنازل التي تم بناؤها دون ترخيص تهدم في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    La langue coréenne, seule langue nationale du peuple coréen, est parlée sur l'ensemble du territoire. UN وتستخدم في جميع أنحاء الأراضي الكورية بوصفها اللغة الوطنية الوحيدة.
    Entre temps, la campagne à grande échelle de démolition de maisons se poursuit sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    S'agissant des douanes, le Groupe a indiqué que les contrôles douaniers restaient insuffisants, voire inexistants, sur l'ensemble du territoire ivoirien. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    En 2009, plus de 140 centres de jeunes soutenus par l'UNICEF dans l'ensemble du territoire palestinien occupé ont offert des activités récréatives et de rattrapage à plus de 45 000 adolescents. UN قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009.
    Le PNUD a appuyé l'Initiative palestinienne en faveur du dialogue et de la démocratie dans le monde, mise au point pour renforcer les capacités de jeunes dirigeantes palestiniennes dans tout le territoire palestinien occupé. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم للمبادرة الفلسطينية لتعميق الحوار العالمي والديمقراطية التي تهدف إلى تعزيز قدرات القيادات النسائية الفلسطينية الشابة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'article 4 confère aux fonctionnaires du Service des douanes et accises ayant au moins le grade de vérificateur adjoint la qualité d'officier de police judiciaire et les autorise à rechercher et à constater les infractions aux dispositions de la loi sur tout le territoire national. UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    tout le territoire palestinien occupé a bénéficié d'une aide humanitaire. UN 29 - قُدمت المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'UNICEF a mis au point des trousses adaptées aux enfants contenant des jouets et des jeux éducatifs dont 200 ont été distribuées dans les jardins d'enfants de tout le territoire palestinien occupé. UN ووضعت اليونيسيف مجموعات مناسبة للأطفال تشمل لعبا وألعابا تعليمية، تم توزيع 200 مجموعة منها على رياض الأطفال في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Egalement le 9 février, une grève générale a été observée dans tous les territoires occupés pour marquer le commencement du soixante-troisième mois de l'Intifada. UN وأيضا في ٩ شباط/فبراير، جرى إضراب عام في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة بغية الاحتفال ببداية الشهر الثالث والستين للانتفاضة.
    Le deuxième semestre 1997 a été marqué par une forte augmentation des travaux de construction de bâtiments dans tous les territoires occupés au grand détriment du peuple palestinien. UN وقد شهد النصف الثاني من عام ١٩٩٧ انفجارا في حركة تشييد المباني في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة على نحو يضر ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني.
    4. Souligne l'importance de la nomination du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et des mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour assurer la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités des Nations Unies dans tous les territoires occupés; UN ٤ - يؤكد أهمية تعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛
    Les rassemblements et manifestations à l'appui des détenus palestiniens faisant la grève de la faim se sont poursuivis dans l'ensemble des territoires occupés. UN وتواصلت الاجتماعات الحاشدة والمظاهرات في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة مساندة للسجناء الفلسطينيين المضربين عن الطعام.
    Des incidents de jets de pierres ont été signalés sur l'ensemble des territoires, et plus particulièrement à Rafah et à Jabaliya où deux résidents auraient été blessés. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في رفح وجباليا، حيث أفادت اﻷنباء عن إصابة اثنين من السكان بجروح.
    Aujourd'hui, la paix et la sécurité règnent sur toute l'étendue du territoire national. UN اليوم، يسود السلام والأمن جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    Les forces de sécurité israéliennes auraient toute latitude pour agir dans toutes les parties des territoires occupés, y compris dans la bande de Gaza. UN ويقال إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تتمتع بحرية مطلقة للتصرف دون عائق في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، بما فيها قطاع غزة.
    Lors des marches organisées pour marquer l'anniversaire de l'assassinat d'Abu Jihad à Tunis, des affrontements ont éclaté à travers les territoires : un garde frontière et trois résidents ont été légèrement blessés à Bethléem. UN وأثناء المسيرات إحياء للذكرى السنوية لمصرع أبي جهاد في تونس، وقعت عدة اشتباكات في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛ فأصيب أحد عناصر شرطة الحدود وثلاثة من السكان في بيت لحم بجروح طفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus