La sécurité s'est dégradée dans tout le pays. | UN | أما اﻷمن فقد تدهور في جميع أنحاء البلاد. |
Les relations entre le gouvernement et les parents ont conduit à la mise en place dans tout le pays de nombreux centres de puériculture homologués. | UN | وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد. |
Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. | UN | بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد. |
D'importants problèmes restent à résoudre pour rétablir totalement l'état de droit dans l'ensemble du pays. | UN | وبالمثل، لا تزال ثمة تحديات كبيرة فيما يتعلق بإقرار سيادة القانون بشكل تام في جميع أنحاء البلاد. |
Selon le Programme alimentaire mondial (PAM), l'insécurité alimentaire touche environ 3,7 millions de personnes dans l'ensemble du pays. | UN | وحسب برنامج الأغذية العالمي يشكو قرابة 3.7 من ملايين الأشخاص من انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء البلاد. |
De surcroît, des kits de nutrition de base ont été livrés à plus de 500 centres nutritionnels à travers le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت مجموعات خدمات التغذية الأساسية لأكثر من 500 مركز تغذية في جميع أنحاء البلاد. |
Elle compte actuellement 18 équipes spéciales locales de lutte contre la traite des personnes situées dans des lieux stratégiques sur l'ensemble du territoire. | UN | وهناك حاليا 18 فرقة عمل محلية لمكافحة الاتجار تابعة لوحدة مكافحة الاتجار تعمل في مواقع إستراتيجية في جميع أنحاء البلاد. |
Des magasins vendant les pièces de rechange et les accessoires nécessaires ont été ouverts dans toutes les régions du pays. | UN | وفتحت محلات بيع قطع الغيار والأكسسوارات في جميع أنحاء البلاد. |
Ceux-ci seront traduits dans la langue du pays et distribués largement dans tout le pays de façon à faire connaître les progrès accomplis. | UN | وستترجم هذه التقارير إلى اللغة العامية وستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد للتوعية بما تم إنجازه. |
Il ne compte en son sein que deux observateurs des droits de l'homme pour tout le pays. | UN | فلا يوجد في المكتب إلا مراقبين اثنين لمراقبة حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد. |
Ces unités n'existent que dans trois comtés mais il est prévu d'en établir dans tout le pays. | UN | وهذه الوحدة قائمة فقط في ثلاثة أقاليم وقد أبديت النية لإنشاء وحدات كهذه في جميع أنحاء البلاد. |
Depuis 2004, le Ministère de la santé a distribué plus de 6 millions de ces moustiquaires dans tout le pays. | UN | فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد. |
Tout ça va se calmer dans, genre, 12 mois quand nous serons tous à l'Université et nous répandrons à travers tout le pays. | Open Subtitles | كل هذا سيتلاشى بعد ، تقريباً 12 شهراً عندما نكون جميعاً في الكلية ونتوزّع في جميع أنحاء البلاد. |
Ils ont à présent 19 établissements dans tout le pays. | Open Subtitles | لديهم الآن 19 منشأة في جميع أنحاء البلاد |
En conséquence, les électeurs pourront librement voter dans n'importe lequel des quelque 10 000 bureaux de vote ainsi que des 650 bureaux mobiles répartis dans l'ensemble du pays. | UN | وبالتالي، سيكون للناخبين المتوقعين حرية الادلاء بأصواتهم في أي من المراكز البالغة ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراعي تقريبا، فضلا عن ٦٥٠ مركزا متنقلا في جميع أنحاء البلاد. |
L'accès à l'ensemble du pays est garanti aux journalistes. | UN | والوصول بالنسبة للصحفيين مكفول في جميع أنحاء البلاد. |
Il dispose d'une permanence téléphonique pour la protection de l'enfance et d'un réseau national qui travaille en collaboration avec des partenaires dans l'ensemble du pays; | UN | وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد. |
D'après de nombreuses sources d'information, des journalistes auraient été intimidés, et leurs biens confisqués ou détruits, dans l'ensemble du pays. | UN | فقد أفادت تقارير عديدة بتخويف صحفيين ومصادرة ممتلكاتهم وتدميرها في جميع أنحاء البلاد. |
Il est également indiqué au paragraphe 74 que 147 tribunaux spécialisés ont été créés dans l'ensemble du pays. | UN | وجاء أيضاً في الفقرة 74 أن 147 محكمة متخصصة أنشئت في جميع أنحاء البلاد. |
Cette structure dispose d'antennes à travers le pays et produit annuellement un rapport dans lequel sont répertoriées entre autres des données et des statistiques désagrégées. | UN | ولهذه الخلية فروع في جميع أنحاء البلاد وهي تصدر سنويا تقريرا تدون فيه، في جملة معلومات أخرى، بيانات وإحصاءات مبوّبة. |
Les Philippines disposent d'un centre de contrôle des munitions, et des équipes d'inspection et d'élimination interviennent sur l'ensemble du territoire. | UN | وللفلبين مركز وطني للتحكم في الذخائر، فيما تعمل أفرقة للتخلص من الذخائر في جميع أنحاء البلاد. |
Maintenant, 3 millions d'enfants de toutes les régions du pays, filles et garçons, ont réintégré l'école. | UN | وعاد إلى المدارس ثلاثة ملايين طفل من الفتية والفتيات في جميع أنحاء البلاد. |
Il a été finalement déclaré que des opérations sur tout le territoire étaient en cours afin de les appréhender. | UN | وأخيراً أُعلن أن عمليات جارية في جميع أنحاء البلاد من أجل إلقاء القبض على الجناة. |
Il encourage l'État partie à élargir à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale à l'encontre des Roms et de leurs enfants et d'autres minorités ethniques. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع نطاق البرامج الوقائية التي تهدف إلى الحد من العنف المرتكب بدافع عنصري ضد الغجر وأطفالهم والأقليات الإثنية لتشمل جميع أنحاء البلاد. |
1. Faciliter la participation à l'échelle nationale des soumissionnaires | UN | 1- تيسير مشاركة مقدمي العروض في جميع أنحاء البلاد |
Les malfrats Juifs, Irlandais et Italiens les plus prometteurs du pays sont invités, | Open Subtitles | كانوا يأتون اليهود الأيرلنديين والعصابات الإيطالية دعوا من جميع أنحاء البلاد |
Nos jeunes agents sont aux quatre coins du pays. | Open Subtitles | وعملانا الصغار في السن منتشرون في جميع أنحاء البلاد |