Dans toute la Somalie, l'eau est d'une qualité inacceptable. | UN | والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة. |
L'ONU a continué d'assurer la fourniture de services d'aide juridictionnelle dans toute la Somalie. | UN | 84 - وما زالت خدمات المساعدة القانونية تقدم بدعم من الأمم المتحدة في جميع أنحاء الصومال. |
Ces deux codes restent aujourd'hui la base du droit pénal dans l'ensemble de la Somalie. | UN | ولا يزال هذان القانونان يشكلان أساس القانون الجنائي في جميع أنحاء الصومال اليوم. |
L'UNICEF, en collaboration avec l'UNESCO, a formé 550 instituteurs dans l'ensemble de la Somalie. | UN | ودربت اليونيسيف، بالاقتران مع اليونسكو، ٥٥٠ من مدرسي المدارس الابتدائية في جميع أنحاء الصومال. |
En outre, il a appuyé la mise en œuvre d'un vaste programme de renforcement des capacités judiciaires dans l'ensemble du pays. | UN | ويقوم، بالإضافة إلى ذلك، بدعم برنامج قضائي شامل في جميع أنحاء الصومال. |
Le nouveau gouvernement ainsi constitué devra inévitablement surmonter d'immenses difficultés pour imposer une légitimité et une autorité effectives dans tout le pays. | UN | وأية حكومة جديدة تشكل بهذه الطريقة سوف تواجه حتما تحديات هائلة في إرساء شرعية فعالة وسلطة في جميع أنحاء الصومال. |
La section de la propagande d'Al-Shabaab a par la suite affirmé avoir largement diffusé cet enregistrement dans toute la Somalie. | UN | وادعى قسم الدعاية التابع لحركة الشباب في وقت لاحق أنه وزع هذه الرسالة على نطاق واسع في جميع أنحاء الصومال. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، |
Quatrièmement, le programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration doit être mis en œuvre dans toute la Somalie. | UN | رابعاً، يجب الاضطلاع ببرامج تسريح ونزع سلاح وإعادة إدماج في جميع أنحاء الصومال. |
Malgré des conditions extrêmement difficiles, les organisations humanitaires ont continué de fournir de l'aide dans toute la Somalie. | UN | وبالرغم من الظروف الشديدة الصعوبة، تواصل المنظمات الإنسانية تقديم المساعدة في جميع أنحاء الصومال. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، |
Si la situation en matière de sécurité s'était améliorée, des incidents violents continuaient de se produire; j'en concluais qu'ONUSOM II devait être habilitée à prendre des mesures coercitives s'il y a lieu pour instaurer des conditions de sécurité dans l'ensemble de la Somalie. | UN | وبالرغم من تحسن الحالة اﻷمنية استمرت حوادث العنف؛ وبناء عليه فقد خلصت إلى أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ينبغي أن تخول سلطات إنفاذ لتمكينها من تهيئة بيئة آمنة في جميع أنحاء الصومال. |
La mission du Conseil de sécurité tient à donner au peuple somali l'assurance que l'Organisation des Nations Unies proprement dite ainsi que ses programmes et les institutions spécialisées feront ce qui est en leur pouvoir pour poursuivre leurs activités humanitaires dans l'ensemble de la Somalie et pour encourager les organisations non gouvernementales à faire de même. | UN | وتود بعثة مجلس اﻷمن أن تؤكد للشعب الصومالي أن اﻷمم المتحدة، ومعها وكالاتها وبرامجها، ستبذل قصارى جهدها لمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في جميع أنحاء الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك أيضا. |
Les libertés démocratiques, notamment la liberté d'opinion et d'expression, avaient été restreintes dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 25- أضحت الحريات الديمقراطية، مثل حرية الرأي والتعبير، مقيدة في جميع أنحاء الصومال. |
Le risque de détournement de l'aide humanitaire demeure préoccupant dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 11 - تظل مخاطر تحويل المعونة الإنسانية مصدر قلق في جميع أنحاء الصومال. |
40. Si Mogadishu est toujours la ville la plus touchée, des combats sporadiques se sont poursuivis dans l'ensemble du pays. | UN | ٠٤- ولو أن مقديشو لا تزال أكثر المدن تأثرا لا يزال القتال المتقطع متواصلا في جميع أنحاء الصومال. |
L'UNICEF a fourni une aide matérielle à quelque 400 écoles primaires dans l'ensemble du pays. | UN | وقد قدمت اليونيسيف دعما ماديا إلى حوالي ٤٠٠ مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء الصومال. |
Elle a également décidé à l'unanimité de maintenir et de renforcer l'unité et la cohésion du Conseil de salut national en tant qu'instance nationale de promotion de la paix et de la réconciliation dans l'ensemble du pays et oeuvrant pour rendre sa dignité au peuple somalien. | UN | وقرر أيضا باﻹجماع دعم وتعزيز وحدة المجلس وترابطه بوصفه منبرا وطنيا لتعزيز السلم والمصالحة في جميع أنحاء الصومال وللعمل من أجل استعادة كرامة الشعب الصومالي. |
Ces personnes viennent s'ajouter aux plus de 400 000 personnes déplacées déjà disséminées dans tout le pays. | UN | وبالإضافة إلى هذا الرقم، هناك أكثر من 000 400 شخص من المشردين داخلياً ينتشرون فعلاً في جميع أنحاء الصومال. |
Elle a accès à toutes les régions de la Somalie. | UN | وتتمتع اليونيسيف بإمكانيات وصول كبيرة إلى جميع أنحاء الصومال. |
Ce programme pilote doit permettre d'élaborer un modèle multi-institutions de réinsertion communautaire à caractère participatif sur l'ensemble du territoire somalien. | UN | ويهدف هذا البرنامج الرائد إلى وضع نموذج متعدد الوكالات لعملية إعادة إدماج ذات قاعدة عريضة في المجتمع المحلي في جميع أنحاء الصومال. |
La capacité de résilience dont le Gouvernement a fait preuve donne à penser que, avec de la détermination et avec le soutien nécessaire, il pourra commencer à établir son autorité partout en Somalie. | UN | وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال. |
Le montant demandé doit également permettre de couvrir les frais de voyage des anciens et des dirigeants politiques qui se déplaceront sur l'ensemble du territoire somali pour expliquer à la population les accords conclus lors des réunions régionales et de la Conférence (150 000 dollars). | UN | ويشمل التقدير الحالي أيضا تكاليف سفر المشايخ والقادة السياسيين الذين سيسافرون الى جميع أنحاء الصومال لكي يشرحوا للصوماليين جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماعات الاقليمية وفي المؤتمر المذكور )٠٠٠ ١٥٠ دولار(. |
Ce système, qui fonctionne dans tout le territoire de la Somalie, est appliqué par les anciens de chaque clan. | UN | ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة. |
9. Engage les parties somaliennes à veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales, et à garantir leur entière liberté de circulation et d'accès dans des conditions de sécurité sur tout le territoire somalien; | UN | " 9 - تحث الأطراف الصومالية على أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم، وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛ |