"جميع أنواع الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les types de services
        
    • toutes sortes de services
        
    • demande de tous types de services
        
    Le Fonds alloue des crédits, également sur la base de projets, pour financer tous les types de services sociaux assurés par les municipalités. UN ويخصص الصندوق موارد على أساس المشاريع، لتمويل جميع أنواع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها البلديات.
    :: Ajouter une disposition distincte traitant de tous les types de services électroniques; UN :: إضافة حكم منفصل يتناول جميع أنواع الخدمات المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de conclure des contrats, de posséder des biens, de saisir les tribunaux et d'avoir accès à tous les types de services juridiques. UN وللنساء نفس حق الرجال في الدخول في عقود وامتلاك الممتلكات وتقديم التماسات إلى المحاكم، وتتوفر لديهن سبل الوصول إلى جميع أنواع الخدمات القانونية.
    Ils rendent aux familles d’accueil toutes sortes de services sans être rémunérés. UN ويقدمون إلى اﻷسر التي تؤيهم جميع أنواع الخدمات دون مقابل.
    Ce type de livraison se répand en même temps que se développent le divertissement en ligne et toutes sortes de services plus classiques, comme la banque et l'assurance. UN وينتشر التسليم الإلكتروني للمنتجات بتوسع وسائل الترفيه المتاحة عبر الإنترنت مباشرة وكذلك جميع أنواع الخدمات التقليدية مثل الخدمات المصرفية والتأمينات.
    62. Les États parties devraient prendre des mesures pour combattre la demande de tous types de services qui impliquent l'exploitation de victimes de la traite, notamment, mais pas exclusivement, les services sexuels. UN 62- وينبغي أن تضع الدول الأطراف تدابير لمواجهة جميع أنواع الخدمات التي يُستغل فيها ضحايا الاتجار، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الخدمات الجنسية.
    Toutefois, la libéralisation et la privatisation de ce secteur doivent être gérées avec beaucoup de prudence afin de prévenir les pratiques anticoncurrentielles, de garantir une couverture universelle et des tarifs abordables et d'élargir l'accès à tous les types de services. UN ومع ذلك، لا بد من إدارة تحرير وخصخصة هذا القطاع بعناية للوقاية من السلوكيات المانعة للمنافسة، وكفالة التغطية العالمية وتحديد أسعار معقولة، وتوسيع الوصول إلى جميع أنواع الخدمات.
    Moyennant une cotisation fixée à 2 % du salaire, les assurés bénéficient d'une réduction de 50 % sur tous les types de services médicaux payants et de 90 % sur le coût des médicaments. UN ومقابل رسم محدد يبلغ 2 في المائة من الراتب يتم الحصول على خصم بنسبة 50 في المائة على جميع أنواع الخدمات الطبية، كما يدفع التأمين 90 في المائة من تكاليف الأدوية.
    40. Les États parties devraient élaborer des réponses face à la demande de tous les types de services, notamment, mais non exclusivement, de services sexuels, là où les victimes de la traite se retrouvent en proie à l'exploitation. UN 40- وينبغي أن تضع الدول الأطراف تدابير لمواجهة جميع أنواع الخدمات التي يُستغل فيها ضحايا الاتجار، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الخدمات الجنسية.
    En troisième année du secondaire, tous les types de services évalués font apparaître une stagnation et l'on enregistre en outre une augmentation statistiquement signifiante du pourcentage d'élèves ayant des résultats insuffisants en espagnol, dans l'enseignement secondaire privé. UN ويظهر الركود في الفصل الثاني من التعليم الثانوي في جميع أنواع الخدمات التي جرى تقييمها بل وسُجلت زيادة ذات دلالة إحصائية في نسبة التلامذة الذين حققوا مستويات غير مُرضية في اللغة الإسبانية في المدارس الثانوية الخاصة.
    Une autre possibilité serait de rendre le nouvel article applicable à tous les types de services (une définition des services techniques et autres services similaires ne serait ainsi pas nécessaire) mais seulement à ceux qui sont assurés aux entreprises apparentées ou associées. UN وثمة بديل آخر يتمثل في تطبيق المادة الجديدة على جميع أنواع الخدمات (فتنتفي بذلك الحاجة إلى تعريف للخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى) شريطة أن يقتصر نطاق الانطباق على الخدمات المقدمة إلى المؤسسات التابعة أو المؤسسات الشريكة.
    c) Des mesures ont été prises pour renforcer les services de planification familiale à l'intention des jeunes et pour que les filles, spécialement, puissent accéder plus aisément à tous les types de services de santé procréative, en particulier de planification familiale, sans le consentement de leur conjoint, de leurs parents ou de leur tuteur, comme le prévoit la législation actuelle; UN (ج) اتُخذت تدابير لتعزيز تنظيم الأسرة بالنسبة للشباب وذلك بتسهيل حصولهم، وخاصة الفتيات، على جميع أنواع الخدمات المتعلقة بمشاكل الصحة الإنجابية، وتحديداً تنظيم الأسرة، دون موافقة الأزواج أو الوالدين أو الأوصياء وذلك وفقاً لما يسمح به التشريع الحالي؛
    a) Afin de renforcer les initiatives de planification familiale à l'intention des jeunes, le Ministère de la santé autorise ces derniers à accéder à tous les types de services liés à la santé procréative, en particulier à la planification familiale, sans le consentement de leur conjoint, de leurs parents ou de leur tuteur, comme le prévoit la législation actuelle; UN (أ) من أجل تعزيز مبادرات تنظيم الأسرة للشباب تعمل وزارة الصحة على تسهيل حصول الجميع، وخاصة الفتيات، على جميع أنواع الخدمات المتعلقة بمشاكل الصحة الإنجابية، وتحديداً تنظيم الأسرة، دون موافقة الأزواج أو الوالدين أو الأوصياء وذلك وفقاً لما يسمح به التشريع الحالي؛
    Les principales recommandations portaient sur les possibilités de services inclusifs de garde d'enfants, des horaires de travail plus flexibles et des politiques au niveau régional adaptant et harmonisant les heures d'ouverture de toutes sortes de services sociaux pour tenir compte du fait que les deux partenaires au sein de la famille travaillent. UN وكانت أهم التوصيات تتصل بفرص توفير خدمات رعاية شاملة للأطفال، وزيادة المرونة في ساعات العمل وسياسات العمل على الصعيد الإقليمي، وتكييف ومواءمة ساعات العمل في جميع أنواع الخدمات الاجتماعية بحيث تأخذ في الحسبان الحقيقة المتمثلة في أن كلا الشريكين في الأسرة يعملان.
    56. La famille, qui constitue le fondement de toute société, dispense toutes sortes de services sociaux et peut, par sa cohésion, remédier à quantités de problèmes sociaux, est, dans de nombreux pays, notamment les pays en développement, soumise à des tensions diverses dues à la détérioration des conditions socio-économiques qui la mettent à rude épreuve et provoquent parfois son éclatement. UN ٥٦ - وأشارت إلى أن اﻷسرة التي تشكل أساس كل مجتمع توفر جميع أنواع الخدمات الاجتماعية والتي يمكنها، عن طريق تماسكها، تقديم الحلول لمجموعة من المشاكل الاجتماعية، تتعرض في الكثير من البلدان، وبخاصة في البلدان النامية، إلى ضغوط مختلفة بسبب تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تعرضها لمحن عسيرة وتثير تفككها في بعض اﻷحيان.
    23. Les États parties sont invités à partager des informations sur les bonnes pratiques propres à réduire la demande de tous types de services et de biens qui impliquent l'exploitation de victimes de la traite. UN 23- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على تبادل المعلومات حول الممارسات الجيدة في مجال الحدِّ من الطلب على جميع أنواع الخدمات والسلع التي يُستغل فيها ضحايا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus