"جميع أولئك" - Traduction Arabe en Français

    • tous ceux
        
    • tous ces
        
    • toutes les personnes
        
    • toutes ces
        
    • toutes celles
        
    Pour terminer, je voudrais rendre hommage à tous ceux qui ont rendu possible ce succès. UN وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا.
    Le Gouvernement australien, a-t-il poursuivi, adresse ses sincères condoléances à tous ceux qui ont été endeuillés par cet acte odieux et exprime toute sa sympathie aux blessés. UN وقال إن الحكومة الاسترالية تعرب عن تعاطفها العميق مع جميع أولئك الذين حرموا من ذويهم أو أوذوا من جراء هذه الفعلة الشنعاء.
    Je demande à tous ceux qui n'ont pas honoré leurs promesses de le faire immédiatement. UN فأناشد جميع أولئك الذين لم يفوا بتعهداتهم أن يفعلوا ذلك فورا.
    Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    Il signale clairement à toutes les personnes déplacées de force dans mon pays, ainsi qu'aux autres personnes se trouvant dans des conditions similaires ailleurs dans le monde, que la communauté internationale les soutient. UN فهو يرسل إشارة قوية إلى جميع أولئك المشردين قسراً في بلدي، وكذلك إلى الآخرين الذين يعيشون ظروفاً مماثلة في جميع أنحاء العالم، أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.
    Par ailleurs, tout au long de ces années, le CICR s'est efforcé de développer une relation constructive avec les États et tous ceux qui doivent appliquer le droit humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، سعت لجنــة الصليــب اﻷحمـر الدولية جاهدة خـلال هـذه السنوات لتطويــر علاقــة بنﱠاءة مع الدول ومع جميع أولئك الذين يريدون تطبيق القانون اﻹنساني.
    Et je tiens à remercier ici tous ceux qui ont fait preuve de maîtrise de soi et de sens des responsabilités civiques. UN وأود الآن أن أشكر جميع أولئك الذين أبدوا الثبات والمسؤولية المدنية.
    La délégation chinoise souhaite rendre un hommage marqué à tous ceux qui ont contribué aux négociations ayant donné naissance à la Convention. UN ويود وفد الصين أن يحيي بحرارة جميع أولئك الذين قدموا إسهامات في الاتفاقية خلال عملية المفاوضات.
    Nous remercions tous ceux qui ont contribué à l'accueil réservé au Sommet de Nairobi en 2004 et invitons tous les États et les organisations intéressés à y participer au plus haut niveau. UN ونود أن نشكر جميع أولئك الذين ساهموا في استضافة كينيا لمؤتمر قمة نيروبي لعام 2004 وندعو جميع الدول والمنظمات المهتمة إلى المشاركة فيه بأعلى مستوى من التمثيل.
    À tous ceux qui parlent si hypocritement de respect du droit, d'état de droit et d'États hors-la-loi, je voudrais demander s'il y a des lois pour Israël et des lois différentes pour tous les autres. UN وبالنسبة إلى جميع أولئك الذين يتكلمون كذبا عن الامتثال وسيادة القانون والدول الخارجة عن القانون، اسمحوا لي أن أقول هذا.
    Nous remercions toutes celles et tous ceux qui nous ont fait confiance et nous soutiennent. UN ونوجه الشكر إلى جميع أولئك الذين جعلونا محط ثقتهم وساندونا.
    Nous aimerions remercier tous ceux qui ont travaillé méticuleusement à la préparation de cette Réunion plénière. UN ونود أن نشكر جميع أولئك الذين عملوا بكل أناة للتحضير لهذا الاجتماع.
    Oui, la Russie est une grande puissance, dotée d’un énorme potentiel de développement, aussi bien son propre développement que le développement de tous ceux avec qui elle a des rapports quelconques. UN نعم، روسيا قوة عظمى، تمتلك إمكانيات ضخمة لتنميتها الذاتية ولتنمية جميع أولئك الذين تجاورهم بطريقة أو بأخرى.
    Nous nous associons à tous ceux qui ont appelé à la retenue en ces temps critiques. UN ونحن ننضم إلى جميع أولئك الذين دعوا إلى ضبط النفس في هذه الظروف الحرجة.
    Le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Je rends hommage à tous ceux qui ont consacré des années de leur temps et de leur énergie à tenter de redonner vie à la Conférence. UN وإنني أهنئ جميع أولئك الذين أنفقوا سنوات من الوقت والطاقة لإعادة نَفَس مؤتمر نزع السلاح.
    tous ces fonctionnaires avaient reçu une indemnité de fonctions pour la durée de la Conférence et même pour certaines tâches qu'ils avaient dû accomplir après la Conférence. UN وقد منح جميع أولئك الموظفين شروط خدمة خاصة طيلة انعقاد المؤتمر، بل ومقابل أعمال محددة تمت بعد المؤتمر.
    Toutefois, après la période de transition, tous ces dirigeants et membres de partis politiques peuvent en théorie être poursuivis. UN ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
    Toutefois, compte tenu de l'augmentation du nombre de nouvelles infections, il va être extrêmement difficile de mettre sous traitement toutes les personnes qui en ont besoin. UN أمّا في مواجهة ظهور إصابات جديدة، فسيكون من الصعب جدّاً شمول جميع أولئك المُستحقِّين للعلاج.
    Il invite toutes les personnes concernées à collaborer avec le Secrétariat à cet exercice. UN وحث جميع أولئك المعنيين بهذا الأمر على التعاون مع الأمانة العامة في هذه العملية.
    toutes ces personnes auraient subi des violences lors de leur arrestation. UN وأفيد كذلك أن جميع أولئك المعتقلين قد أوقع بهم اﻷذى أثناء اعتقالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus