tous les avis de vacance de poste devraient être diffusés auprès des missions permanentes afin d'assurer la diffusion la plus large possible parmi les États Membres. | UN | ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء. |
Ces langues sont employées selon le cas dans les communications et circulaires, ainsi que dans tous les avis de vacances de postes. | UN | وتستخدم هاتان اللغتان حسب الاقتضاء في المراسلات والتعميمات، وكذلك في جميع إعلانات الوظائف الشاغرة. |
La mention Genève (Suisse) comme lieu d'affectation de tous les postes du siège figure systématiquement sur tous les avis de vacance de poste. | UN | والواقع أن الاشارة الى جنيف بسويسرا باعتبارها المقر الرسمي لكل وظائف المقر يدرج بشكل روتيني في جميع إعلانات الشواغر. |
Selon ce système, les compétences requises sont mentionnées dans tous les avis de vacance de poste et elles constituent un élément important dans les critères d'évaluation utilisés pour chaque poste, parallèlement aux études, à l'expérience, aux connaissances linguistiques et aux autres qualifications. | UN | وبموجب هذا النظام، تدرج الكفاءات في جميع إعلانات الشواغر وتشكل الكفاءات المطلوبة جزءا مهما من معايير التقييم بالنسبة لكل وظيفة، إلى جانب التعليم والخبرة واللغة وغير ذلك من المهارات. |
Depuis ses débuts, l'Organisation des Nations Unies s'est toujours fermement opposée aux différentes formes de violence, et a inscrit sa position dans toutes les déclarations des droits de l'homme. | UN | ومنذ إنشائها، تعمل الأمم المتحدة بقوة على مكافحة مختلف أشكال العنف وتستهدف منع وقوعها في جميع إعلانات حقوق الإنسان. |
En outre, la Commission de la fonction civile a décidé pendant cette période d’annoncer dans les journaux arabes tous les concours organisés au sein des ministères, et non plus seulement les postes intéressant expressément la communauté arabe, ce qui s’est probablement répercuté dans l’augmentation du nombre de candidats membres de minorités. | UN | كما أن هيئة الخدمة المدنية قررت أثناء تلك الفترة نشر جميع إعلانات وظائف الوزارات في الصحف العربية، بحيث لا يقتصر النشر على الوظائف المخصصة للقطاع العربي فقط، ولعل ذلك ساهم أيضا في زيادة الطلبات المقدمة من أبناء الأقليات في تلك الفترة. |
tous les avis de vacance de poste énoncent clairement les qualifications linguistiques requises, selon le cadre de travail fonctionnel et géographique considéré. | UN | 10 - وتبين جميع إعلانات الوظائف الشاغرة بوضوح المتطلبات اللغوية، حسب بيئة العمل الفني والجغرافي المتوقعة. |
tous les avis de vacance de postes étant publiés sur les pages Web Galaxy depuis le 1er juillet 2004, le catalogue n'a plus de raison d'être. | UN | 6 - اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004، تم نشر جميع إعلانات الوظائف الشاغرة عن طريق نظام غالاكسي. |
Comme demandé par l'Assemblée générale, tous les avis de vacance pour les postes de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont affichés pendant 60 jours. | UN | 71 - ووفقا لما تتطلبه الجمعية العامة، تُنشر جميع إعلانات الشواغر في الفئات الفنية وما فوقها لمدة 60 يوما. |
L'Inspecteur prie instamment le secrétariat de la CNUCED d'afficher sur son site Web tous les avis de vacance de poste et d'établir une liste d'alerte électronique pour informer les États membres des nouveaux affichages au secrétariat. | UN | ويحث المفتش أمانة الأونكتاد على أن تنشر في موقعها الشبكي جميع إعلانات الشواغر وأن تستحدث نظاماً للتنبيه بواسطة قائمة توزيع بالبريد الإلكتروني لإشعار الدول الأعضاء بما يستجد من إعلانات في الأمانة. |
On citera notamment un certain nombre de mesures prises par le Bureau de la gestion des ressources humaines, en particulier l’accès de candidates extérieures à tous les avis de vacance de poste de la classe P-5 et de rang supérieur pour élargir la réserve de candidates qualifiées. | UN | وكان من بين هذه التدابير عدد اتخذه مكتب إدارة الموارد البشرية وشمل فتح الباب في جميع إعلانات الشواغر في وظائف الرتبة ف - ٥ وما فوقها للمرشحين الخارجيين من أجل زيادة عدد المرشحات المؤهلات لشغل هذه الوظائف. |
tous les avis de vacance pour les postes de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur recrutés sur le plan international sont publiés dans Galaxy en anglais et en français. | UN | 70 - وتُنشر جميع إعلانات الشواغر للتوظيف الدولي في الفئة الفنية وما فوقها على نظام غالاكسي باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
tous les avis de passation de marché d'un montant supérieur à 40 000 dollars ont été publiés sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et sur la page d'accueil des sites Web de la Division des achats et de l'Office des Nations Unies à Vienne, et parfois aussi sur celle du PNUD en fonction de la nature du marché. | UN | ونشرت جميع إعلانات الشراء التي تزيد قيمتها على 000 40 دولار على الموقع الإلكتروني لموردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، والموقع الإلكتروني لشعبة المشتريات، والموقع الإلكتروني لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، وأحيانا في صفحة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب طبيعة طلب الشراء. |
22. Prie le Secrétaire général, compte tenu des difficultés mentionnées ci-dessus, de faire en sorte que, conformément à sa résolution 55/258, tous les avis de vacance de poste continuent d'être distribués sur support papier à toutes les délégations sauf celles ayant donné l'instruction contraire, et que les candidatures continuent d'être présentées et traitées sur support papier; | UN | 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في ضوء الصعوبات المشار إليها أعلاه، الإبقاء على نظام تعميم نسخ مطبوعة من جميع إعلانات الشواغر وفقا للقرار 55/258 لتوزيعها على جميع الوفود، باستثناء ما يقرر منها خلاف ذلك، وأن يواصل كذلك ممارسة استلام وتجهيز الطلبات المقدمة في شكل مطبوع؛ |
22. Prie le Secrétaire général, compte tenu des difficultés mentionnées ci-dessus, de faire en sorte que, conformément à sa résolution 55/258, tous les avis de vacance de poste continuent d'être distribués sur support papier à toutes les délégations sauf celles ayant donné l'instruction contraire, et que les candidatures continuent d'être présentées et traitées sur support papier ; | UN | 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في ضوء الصعوبات المشار إليها أعلاه، الإبقاء على نظام تعميم نسخ مطبوعة من جميع إعلانات الشواغر وفقا للقرار 55/258 لتوزيعها على جميع الوفود، باستثناء ما يقرر منها خلاف ذلك، وأن يواصل كذلك ممارسة استلام وتجهيز الطلبات المقدمة في شكل مطبوع؛ |
Afin d'éviter toute ambiguïté dans l'interprétation des deux résolutions en question, la Sous-Secrétaire générale a demandé au Bureau de veiller à ce qu'à partir du 8 avril 2005, les 191 États Membres reçoivent la version imprimée de tous les avis de vacance de poste, sauf instruction contraire de leur part. | UN | ولإزالة ما بقي من غموض في تفسير القرارين موضوع الحديث، فقد أوعزت لمكتبها أن يعمل على أن تتلقى جميع الدول الأعضاء الـ 191 نسخا مطبوعة من جميع إعلانات الشواغر اعتبارا من 8 نيسان/أبريل 2005، ما لم تطلب دول أعضاء خلاف ذلك. |
En ce qui concerne le catalogue des avis de vacance de poste (A/58/764, par. 23 à 28), il a été précisé au Comité que, depuis juillet 2004, tous les avis de vacance de poste sont publiés par le biais du système Galaxy; le catalogue des avis de vacance de poste n'est donc plus utilisé. | UN | 128 - وفيما يتعلق بموجز الوظائف الشاغرة (A/58/764، الفقرات 23-28)، أعلمت اللجنة أن جميع إعلانات الشواغر صارت تنشر، اعتبارا من تموز/يوليه 2004، من خلال نظام غلاكسي؛ وعلى ذلك فقد توقف العمل بنظام موجز الشواغر. |
55. Certaines organisations comme l'UNESCO et l'UPU exigent dans tous les avis de vacance de poste une très bonne connaissance de l'une des deux langues de travail du secrétariat (français et anglais) ainsi qu'une bonne connaissance de l'autre. | UN | 55- ويشترط بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والاتحاد البريدي العالمي، في جميع إعلانات الشواغر إجادة المرشح إحدى لغتي العمل المستخدمتين في الأمانة (الفرنسية والإنكليزية) بالإضافة إلى الإلمام باللغة الأخرى إلماماً جيداً. |
tous les avis de marché d'un montant supérieur à 40 000 dollars ayant été publiés au moins sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et sur la page d'accueil des sites Web de la Division des achats et de l'Office des Nations Unies à Vienne, le nombre de soumissionnaires internationaux a considérablement augmenté. | UN | ٨٨٥ - نظرا إلى نشر جميع إعلانات الشراء التي تزيد قيمتها على 000 40 دولار على الموقع الإلكتروني لموردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، والموقع الإلكتروني لشعبة المشتريات، والموقع الإلكتروني لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، فقد زاد عدد مقدمي العطاءات المشاركين على الصعيد الدولي في عملية تقديم العطاءات زيادة كبيرة. |
Depuis 1998, la Bulgarie se conforme au Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation des armements et elle a respecté toutes les déclarations et décisions de l'Union européenne relatives aux sanctions et au commerce des armes. | UN | ومنذ عام 1998، انضمت بلغاريا إلى مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تجارة الأسلحة وإلى جميع إعلانات وقرارات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالجزاءات وبصفقات الأسلحة. |
Avant la réunion, la Commission a adressé à l'Iraq un dossier contenant toutes les déclarations de celui-ci sur l'agent VX, ainsi que les documents fournis par l'Iraq à l'appui de ses déclarations. | UN | وقبل عقد اجتماع التقييم التقني، أرسلت اللجنة الخاصة إلى العراق ملفا يتضمن جميع إعلانات العراق عن العامل VX والوثائق التي قدمها العراق تأييدا ﻹعلاناته. |
En janvier 1994, la Commission de la fonction publique a décidé, comme on l’a vu plus haut, de publier tous les concours d’entrée dans la fonction publique dans les journaux arabes, ce qui n’était pas le cas antérieurement. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1994 قررت هيئة الخدمة المدنية، كما سبق قوله، نشر جميع إعلانات الوظائف في الخدمة المدنية في صحف عربية، وهو ما لم يكن يحدث قبل ذلك. |